宋代·柳永
夢覺透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。 愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殫云尤雨,有萬般千種,相憐相惜。恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦云態(tài)?原低幃昵枕,輕輕細說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。
[作者介紹]: 柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創(chuàng)始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
蘇州語文閱讀寫作培訓課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/type_1.html>蘇州中小學語文閱讀寫作培訓</a>
[注釋]:⑴謝池春:詞牌名。⑵清明:清明節(jié),舊歷二十四節(jié)氣之一。⑶花徑:花叢間的小徑。⑷風沼:風中的池沼。新皺:指池沼水面皺起的新的波紋。⑸仍:連續(xù)。⑹著人:讓人感覺。⑺頻移帶眼:皮帶老是移孔,形容日漸消瘦。⑻恁:這樣,如此。⑼厭厭:同“懨懨”,精神不振的樣子 。⑽分付:交托。
[評析]:這首詞是抒寫對所戀秦樓歌妓相思、愁戚之作。全詞三片。第一片以“夢覺”、“酒醒”寫離別后羈旅江鄉(xiāng)的憂戚,穿插寒燈、空階、夜雨之意象加以烘染,構成寒瑟、空寂、暗淡的夜境,顯示出詞人孤獨煎熬的寂寞與悲戚。第二片從上片“憂戚”轉入“愁極”,承“從前歡會”而追思往昔熱戀情景。第三片感嘆“無端自家疏隔”,揭明造成今日憂戚、疏隔,還是“自家”的因循宦途所致,頗有自責自悔之意。詞人于愁極無奈中,生出對未來歡聚之期愿:懸想虛擬將來重逢團聚之時,再細說我而今“江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶”之情景。這首詞的特點是將相思離別之情刻畫得淋漓盡致,沒有一點含蓄,這種露骨地表達感情的方式顯然受到民間俚曲的影響。 蘇州語文閱讀寫作培訓課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/type_1.html>蘇州中小學語文閱讀寫作培訓</a>
[關鍵詞]:孤獨,思念,寫風
《浪淘沙慢·夢覺透窗風一線》由易優(yōu)作文網為大家收集、整理,提升語文閱讀寫作素養(yǎng),就來易優(yōu)作文。 ——作文培訓,作文投稿,閱讀寫作能力提升,就來易優(yōu)作文。