亚洲欧洲av一区二区久久,亚洲乱亚洲乱妇22p,亚洲av成人片色在线观看,亚洲av无码成人精品区在线播放,亚洲av无一区二区三区

當(dāng)前位置: 首頁 > 文學(xué)素養(yǎng) > 詩詞賞析
網(wǎng)頁轉(zhuǎn)word

(唐樂府)新婚別(杜甫)


來源:內(nèi)部資料  糾錯(cuò)

Word格式下載

全文3900字

(唐樂府)新婚別(杜甫)


新婚別
唐·杜甫

兔絲附蓬麻,
引蔓故不長。
嫁女與征夫,
不如棄路旁。
結(jié)發(fā)為妻子,
席不暖君床。
暮婚晨告別,
無乃太匆忙。
君行雖不遠(yuǎn),
守邊赴河陽。
妾身未分明,
何以拜姑嫜。
父母養(yǎng)我時(shí),
日夜令我藏。
生女有所歸,
雞狗亦得將。
君今往死地,
沈痛迫中腸。
誓欲隨君去,
形勢反蒼黃。
勿為新婚念,
努力事戎行。
婦人在軍中,
兵氣恐不揚(yáng)。
自嗟貧家女,
久致羅襦裳。
羅襦不復(fù)施,
對(duì)君洗紅妝。
仰視百鳥飛,
大小必雙翔。
人事多錯(cuò)迕,
與君永相望。
注釋注釋:杜甫“三別”中的《新婚別》,
精心塑造了一個(gè)深明大義的少婦形象。 蘇州少兒書法培訓(xùn),推薦<A http://www.zequeka.cn/Miniform/tYpe_3.html>易優(yōu)少兒書法培訓(xùn)</a>,語文成績好,書法少不了。
此詩采用獨(dú)白形式,
全篇先后用了七個(gè)“君”字,
都是新娘對(duì)新郎傾吐的肺腑之言,
讀來深切感人。
這首詩大致可分為三段,
也可以說是三層,
但是這三層并不是平列的,
而是一層比一層深,
一層比一層高,
而且每一層當(dāng)中又都有曲折。
這是因?yàn)槿宋锏男那楸緛砭褪呛軓?fù)雜的。
第一段,
從“兔絲附蓬麻”到“何以拜姑嫜”,
主要是寫新娘子訴說自己的不幸命運(yùn)。
她是剛過門的新嫁娘,
過去和丈夫沒見過面,
沒講過話。
所以語氣顯得有些羞澀,
有些吞吞吐吐。
這明顯地表現(xiàn)在開頭這兩句:“兔絲附蓬麻,
引蔓故不長。
”新嫁娘這番話不是單刀直入,
而是用比喻來引起的。
這很符合她的特定身份和她這時(shí)的心理狀態(tài)。
“兔絲”是一種蔓生的草, 提升作文素養(yǎng),尋找作文素材,就來<A http://www.zequeka.cn/yuwEnsuyang/>易優(yōu)作文素養(yǎng)</a>。
常寄生在別的植物身上。
“蓬”和“麻”也都是小植物,
所以,
寄生在蓬麻上的兔絲,
它的蔓兒也就不能延長。
在封建社會(huì)里,
女子得依靠丈夫才能生活,
可是現(xiàn)在她嫁的是一個(gè)“征夫”,
很難指望白頭偕老,
用“兔絲附蓬麻”的比喻非常貼切。
“嫁女與征夫,
不如棄路旁”,
這是一種加重的說法,
為什么這位新娘子會(huì)傷心到這步田地呢?“結(jié)發(fā)為君妻”以下的八句,
正是申明這個(gè)問題。
“結(jié)發(fā)”二字,
不要輕易讀過,
它說明這個(gè)新娘子對(duì)丈夫的好歹看得很重,
因?yàn)檫@關(guān)系到她今后一生的命運(yùn)。
然而,
誰知道這洞房花燭之夜,
卻就是生離死別之時(shí)呢!
頭一天晚上剛結(jié)婚,
第二天一早就得走,
連你的床席都沒有睡暖,
這哪里象個(gè)結(jié)發(fā)夫妻呢?“無乃太匆忙”的“無乃”, 在線批改作文,<a href=http://www.zequeka.cn/jiaoshoulanmu/>易優(yōu)名師作文批改</a>
是反問對(duì)方的口氣,
意即“豈不是”。
如果是為了別的什么事,
匆忙相別,
也還罷了,
因?yàn)閷磉€可以團(tuán)圓,
偏偏你又是到河陽去作戰(zhàn),
將來的事且不說,
眼面前,
我這媳婦的身份都沒有明確,
怎么去拜見公婆、侍候公婆呢?古代婚禮,
新嫁娘過門三天以后,
要先告家廟、上祖墳,
然后拜見公婆,
正名定分,
才算成婚。
“君行雖不遠(yuǎn),
守邊赴河陽”兩句,
點(diǎn)明了造成新婚別的根由是戰(zhàn)爭;同時(shí)說明了當(dāng)時(shí)進(jìn)行的戰(zhàn)爭是一次“守邊”戰(zhàn)爭。
從詩的結(jié)構(gòu)上看,
這兩句為下文“君今往死地”和“努力事戎行”張本。
當(dāng)時(shí)正值安史之亂,
廣大地區(qū)淪陷,
邊防不得不往內(nèi)地一再遷移,
而現(xiàn)在,
邊境是在洛陽附近的河陽,
守邊居然守到自己家門口來了, 作文能力提升,就來易優(yōu)作文,http://www.zequeka.cn
這豈不可嘆?所以,
我們還要把這兩句看作是對(duì)統(tǒng)治階級(jí)昏庸誤國的譏諷,
詩人在這里用的是一種“婉而多諷”的寫法。
第二段,
從“父母養(yǎng)我時(shí)”到“形勢反蒼黃”。
新娘子把話題由自身進(jìn)一步落到丈夫身上了。
她關(guān)心丈夫的死活,
并且表示了對(duì)丈夫的忠貞,
要和他一同去作戰(zhàn)。
“父母養(yǎng)我時(shí),
日夜令我藏”,
當(dāng)年父母對(duì)自己非常疼愛,
把自己當(dāng)作寶貝兒似的。
然而女大當(dāng)嫁,
父母也不能藏我一輩子,
還是不能不把我嫁人,
而且嫁誰就得跟誰。
“雞狗亦得將”,
“將”字當(dāng)“跟隨”講,
就是俗話說的“嫁雞隨雞,
嫁狗隨狗”。
可是現(xiàn)在,
“君今往死地,
沉痛迫中腸。
”你卻要到那九死一生的戰(zhàn)場去,
萬一有個(gè)三長兩短, 在線批改作文,<a href=http://www.zequeka.cn/jiaoshoulanmu/>易優(yōu)名師作文批改</a>
我還跟誰呢?想到這些,
怎能不叫人沉痛得柔腸寸斷?緊接著,
新娘子表示:“我本來決心要隨你前去,
死也死在一起,
省得牽腸掛肚。
但又怕這樣一來,
不但沒有好處,
反而要把事情弄得糟糕,
更復(fù)雜。
軍隊(duì)里是不允許有年輕婦女的,
你帶著妻子去從軍,
也有許多不方便,
我又是一個(gè)剛出門的閨女,
沒見過世面,
更不用說是打仗了。
真是叫人左右為難。
這段話,
刻畫了新娘子那種心痛如割、心亂如麻的矛盾心理,
非常曲折、深刻。
詩的第三段,
是從“勿為新婚念”到“與君永相望”。
在這里,
女主人公經(jīng)過一番痛苦的傾訴和內(nèi)心劇烈的斗爭以后,
終于從個(gè)人的不幸中、從對(duì)丈夫的關(guān)切中,
跳了出來,
站在更高的角度,
把眼光放得更遠(yuǎn)了。
“勿為新婚念,
努力事戎行!
”她一變哀怨沉痛的訴說而為積極的鼓勵(lì),
話也說得痛快,
不象開始時(shí)候那樣吞吞吐吐的了,
她決定不隨同丈夫前去,
并且,
為了使丈夫一心一意英勇殺敵,
她表示了自己生死不渝的堅(jiān)貞愛情。
這愛情,
是通過一些看來好象不重要,
其實(shí)卻大有作用的細(xì)節(jié),
或者說具體行動(dòng)表達(dá)出來的。
這就是“自嗟貧家女”這四句所描寫的。
新娘說,
費(fèi)了許久的心血好不容易才備辦得一套美麗的衣裳,
現(xiàn)在不再穿了。
并且,
當(dāng)著你的面,
我這就把臉上的脂粉洗掉。
你走了以后,
我更沒心情梳妝打扮了。
這固然是她對(duì)丈夫堅(jiān)貞專一的愛情的表白,
但是更可貴的,
是她的目的在于鼓勵(lì)丈夫,
好叫他放心地、并且滿懷信心、滿懷希望地去殺敵。
她對(duì)丈夫的鼓勵(lì)是明智的。
因?yàn)橹挥邪研腋5睦硐爰耐性谡煞虻呐?、凱旋歸來上面,
才有實(shí)現(xiàn)的可能。
應(yīng)該說,
她是識(shí)大體,
明大義的。
“仰視百鳥飛,
大小必雙翔。
人事多錯(cuò)迕,
與君永相望!
”這四句是全詩的總結(jié)。
其中有哀怨,
有傷感,
但是已經(jīng)不象最初那樣強(qiáng)烈、顯著,
主要意思還是在鼓勵(lì)丈夫,
所以才說出“人事多錯(cuò)迕”,
好象有點(diǎn)人不如鳥,
但立即又振作起來,
說出了“與君永相望”這樣含情無限的話,
用生死不渝的愛情來堅(jiān)定丈夫的斗志。
《新婚別》是一首高度思想性和完美藝術(shù)性結(jié)合的作品。
詩人運(yùn)用了大膽的浪漫的藝術(shù)虛構(gòu),
實(shí)際上杜甫不可能有這樣的生活經(jīng)歷,
不可能去偷聽新娘子對(duì)新郎官說的私房話。
在新娘子的身上傾注了作者浪漫主義的理想色彩。
另一方面,
在人物塑造上,
《新婚別》又具有現(xiàn)實(shí)主義的精雕細(xì)琢的特點(diǎn),
詩中主人公形象有血有肉,
通過曲折劇烈的痛苦的內(nèi)心斗爭,
最后毅然勉勵(lì)丈夫“努力事戎行”,
表現(xiàn)戰(zhàn)爭環(huán)境中人物思想感情的發(fā)展變化,
絲毫不感到勉強(qiáng)和抽象,
而覺得非常自然,
符合事件和人物性格發(fā)展的邏輯,
并且深受感染。
人物語言的個(gè)性化,
也是《新婚別》的一大藝術(shù)特點(diǎn)。
詩人化身為新娘子,
用新娘子的口吻說話,
非常生動(dòng)、逼真。
詩里采用了不少俗語,
這也有助于語言的個(gè)性化,
因?yàn)樗鑼懙谋緛砭褪且粋€(gè)“貧家女”。
此外,
在押韻上,
《新婚別》和《石壕吏》有所不同。
《石壕吏》換了好幾個(gè)韻腳,
《新婚別》卻是一韻到底,
《垂老別》和《無家別》也是這樣。
這大概和詩歌用人物獨(dú)白的方式有關(guān),
一韻到底,
一氣呵成,
更有利于主人公的訴說,
也更便于讀者的傾聽。
(蕭滌非)----------------------------------------------真德秀曰:先王之政,
新有婚者,
期不役政。
此待所怨,
盡其常分,
而能不忘禮義。
《詩》:“宴爾新婚。
”黃生注此下三題相似,
獨(dú)新婚之婦,
起難設(shè)辭,
故特用比興發(fā)端。
兔絲附蓬麻①,
引蔓故不長。
嫁女與征夫②,
不如棄路傍③。
(“杜臆》:通篇作新人語,
起用比意,
逼真古樂府,
是《三百篇》興體。
)①《爾雅》:“唐、蒙、女蘿、兔絲。
”釋曰:唐也,
蒙也,
女蘿也,
兔絲也,
一物而四名。
朱注按諸家《本草》,
兔絲并無女蘿之名,
惟松蘿一名女蘿。
陸璣《詩疏》:兔絲,
蔓生草上,
黃赤如金。
松蘿,
蔓延松上,
生枝正青。
陸佃《埤雅》:“在木為女蘿,
在草為兔絲。
”可證二者同類而有別。
古詩:“與君為新婚,
兔絲附女蘿。
”李善注:古今方俗名草不同,
然是異草,
故曰附。
此解甚明。
《荀子》:“蓬生麻中,
不扶而直。
”②《史記》:秦楚娶婦嫁女,
長為兄弟之國。
《詩》:“征夫遑止。
”③劉公干詩:“從者盈路傍。
”結(jié)發(fā)為妻子①,
席不暖君床②。
暮婚晨告別③,
無乃太匆忙④。
君行雖不遠(yuǎn)⑤,
守邊赴河陽⑥。
妾身未分明⑦,
何以拜姑嫜⑧。
(此敘初婚惜別,
語意含差。
)①蘇武詩:“結(jié)發(fā)為夫婦,
恩愛兩不疑。
”李善注:“結(jié)發(fā),
始成人也,
謂男年二十,
女年十五,
取棄冠之義也。
”顧炎武《日知錄》曰:“俗稱妻為妻子,
此不典之言,
然亦有所自。
《韓非子》:鄭縣人卜子,
使其妻為袴,
曰象吾故袴。
妻子因毀新令如故袴,
杜詩本此。
”②《文子》:“孔無席暖。
”《世說》:武王式商容之閭,
席不暇暖。
③《白虎通》:“昏時(shí)行禮,
故曰婚。
”陸機(jī)詩序:“悼心告別。
”④張華詩:“無乃違其情。
”⑤沈約詩:“知君行之未極。
”《詩》:“征夫不遠(yuǎn)。
”⑥《史記》:蒙恬曰:“臣將三十萬眾以守邊。
”⑦謝朓詩:“況乃妾身輕。
”《獨(dú)曲歌》:“分明不可得。
”⑧《漢書·廣川王傳》:“背尊章,
嫖以忽。
”師古曰:“尊章,
謂舅姑也。
”章與嫜通。
陳琳詩:“善事新姑嫜。
”夢弼曰:婦人嫁三日,
告廟上墳,
謂之成婚。
婚禮既明,
然后稱姑嫜。
今嫁未成婚而別,
故曰未分明云云。
陸時(shí)雍曰:妾身二句,
建安中亦無此深至語。
父母養(yǎng)我時(shí)①,
日夜令我藏。
生女有所歸②,
雞狗亦得③將。
君今生死地④,
沉痛迫中腸⑤。
誓欲隨君去,
形勢反蒼黃③。
(此憶前后情事,
詞旨慘切。
)①《詩》:“父兮生我,
母兮鞠我。
”②又:“乃生女子。
”《禮運(yùn)》:“男有分,
女有歸。
”《榖梁傳》:“婦人之義,
謂嫁曰歸。
”③《史記》:“雞狗之聲相聞。
”《淮南子》:“令雞司晨,
令狗守夜。
”按:嫁時(shí)將雞狗以往,
欲為室家久長計(jì)也。
古樂府有《鳳將雛》。
《漢書注》:顏師古曰:“將,
謂領(lǐng)帥其群。
”④《杜臆》:“君今生死地”,
妙有余思。
或作“往死地”,
語便直致。
《孫子》:“生死之地。
”⑤謝靈運(yùn)詩:“沉痛結(jié)中腸。
”⑥《史記·范睢傳》:“形勢不能有也。
”《洛陽伽藍(lán)記》:“色雜蒼黃。
”《北山移文》:“蒼黃反覆。
”勿為新婚念,
努力事戎行①。
婦人在軍中②,
兵氣恐不揚(yáng)③。
自嗟貧家女④,
久致羅襦裳⑤。
羅襦不復(fù)施,
對(duì)君洗紅妝⑥。
(上二段,
夫婦分離,
愁緒萬端,
此發(fā)乎人情者也。
此一段,
既勉其夫,
且復(fù)自勵(lì),
乃止乎禮義者也。
)①蘇武詩:“努力愛春華。
”《左傳》:“下臣不幸,
屬當(dāng)戎行。
”②《李陵傳》:“我士氣少衰而鼓不起者,
何也?軍中豈有女子乎?搜得,
皆斬之。
”③《后漢·方術(shù)傳》:“京師當(dāng)有兵氣。
”④《史記》:“貧人女與富人女會(huì)績。
”⑤《周禮》:羅氏,
蠟則作羅襦。
注:“襦,
細(xì)密之羅,
當(dāng)作繻。
”《滑稽傳》:“羅襦襟解,
微聞薌澤。
”《說文》:“襦,
短衣也。
”⑥何遜詩:“輕扇掩紅妝。
””《杜臆》:洗紅妝,
加對(duì)君二字,
可涕。
仰視百鳥飛①,
大小必雙翔②。
人事多錯(cuò)遷③,
與君永相望④。
(末用比意收,
終望夫婦之相聚也。
此章起結(jié)各四句,
中三段各八句。
)①陸機(jī)詩:“百烏互相和。
”②《左傳》:施氏婦曰:“鳥魯猶不失儷。
”③《關(guān)尹子》:“人事錯(cuò)錯(cuò)然。
”宋玉《風(fēng)賦》:“回穴錯(cuò)迕。
”注:“錯(cuò)雜交迕也。
”④蔡琰《笳曲》:“我與兒兮各一方,
日東月西兮徒相望。
”陳琳《飲馬長城窟行》設(shè)為問答,
此《三吏》、《三別》諸篇所自來也。
而《新婚》一章敘室家離別之情,
及夫婦始終之分,
全祖樂府遺意,
而沉痛更為過之。
此詩,
君字凡七見。
君妻君床,
聚之暫也。
君行君往,
別之速也。
隨君。
情之切也。
對(duì)君,
意之傷也。
與君永望,
志之貞且堅(jiān)也。
頻頻呼君,
幾于一聲一淚。
盧元昌曰:嗚呼!
亂不廢禮,
禮必順情,
先王之制也。
況民生有欲,
莫大于婚。
既棄其禮,
又怫其情,
至于暮婚晨別,
是何等時(shí)事。
《東山》零雨篇云:“其新孔嘉,
其舊如之何。
”先王曲體人情如此。
詠公此詩,
益念范氏人道使民之說。
王嗣奭曰:此代為婦人語,
而揣摩以發(fā)其隱情,
暮婚晨告別,
是詩柄。
篇中有極細(xì)心語,
如“妾身未分明”二句,
“婦人在軍中”二句,
是也,
有極大綱常語,
如“勿為新婚念”二句“羅襦不復(fù)施”二句,
是也。
真《三百篇》嫡裔。
羅大經(jīng)曰:《國風(fēng)》“豈無膏沐,
誰適為容”,
蓋古之婦人,
夫不在家,
則不為容飾,
此遠(yuǎn)嫌防徽之意也。
杜詩“羅襦不復(fù)施,
對(duì)君洗紅妝”,
尤為悲矣。
《國風(fēng)》之后,
唯杜陵不可及者,
此類是也。
黃生曰:《新安吏》以下述當(dāng)時(shí)征戍之苦,
其源出于變《風(fēng)》、變《雅》,
而植體于蘇、李、曹、劉之間。
-----------仇兆鰲 《杜詩詳注》-----------出處全唐詩:卷217_34

(唐樂府)新婚別(杜甫)由易優(yōu)作文(易優(yōu)悅讀)為大家精心整理發(fā)布,學(xué)作文,學(xué)閱讀,提升語文閱讀寫作能力,就來易優(yōu)悅讀。作文培訓(xùn),閱讀培訓(xùn),易優(yōu)悅讀助力每個(gè)孩子成為語文學(xué)霸。
關(guān)鍵詞:杜甫,新婚別,唐詩,杜甫詩詞

《(唐樂府)新婚別(杜甫)》添加時(shí)間:2025-05-19;更新時(shí)間:2025-06-25



    2025-05-19-1090917
投訴與建議
此頁面存在的問題*
違法違規(guī)
知識(shí)錯(cuò)誤
抄襲他人
其他原因
問題描述*
聯(lián)系方式*
提交