文章大意:齊景公喜歡女人穿扮男人服飾,國(guó)人都效仿,齊景公下令都制止不了,晏嬰就說(shuō)齊景公這樣制止就像門(mén)前掛著牛頭卻賣馬肉,齊景公聽(tīng)從晏嬰的勸諫,不出一個(gè)月國(guó)內(nèi)就沒(méi)人這樣打扮了。
原文
齊景公好婦人而丈夫飾者,國(guó)人盡效之。公使吏禁之,曰:“女子而男子飾者,裂其衣,短其帶!”裂衣短帶相望而不止。晏子曰:“君徒禁之于外,有懸牛首于門(mén)而賣馬肉也。公胡不使內(nèi)勿服,則外莫敢為也。”公曰:“善?!辈灰辉?,國(guó)人莫之服。
注釋
裂其衣:撕裂
裂衣斷帶相望而不止:到處都是,隨處可見(jiàn)
君徒禁之于外:只是,僅僅
公胡不使內(nèi)勿服:為什么
公日:“善!”:對(duì),好
公胡不使內(nèi)服:使,穿
中小學(xué)生語(yǔ)文題庫(kù),中小學(xué)學(xué)生語(yǔ)文試卷,就來(lái)<A http://www.zequeka.cn/yuwentiku/>易優(yōu)語(yǔ)文題庫(kù)</a>。
翻譯
齊景公喜歡女人穿男人的服飾,全國(guó)人都效仿這樣的打扮。景公命令禁止這樣做,說(shuō):“凡女子作男人打扮的,就撕裂她的衣服,扯斷她的腰帶!”(可是)撕裂衣服,扯斷腰帶的事情接連不斷地發(fā)生,無(wú)法阻止。晏子說(shuō):“你只是禁止宮外的人這樣作,就像在門(mén)前掛著牛頭卻賣馬肉。你為什么不命令宮內(nèi)人不要這樣打扮,那么宮外也沒(méi)有人敢這樣打扮了?!饼R景公說(shuō):“好。”不出一個(gè)月,全國(guó)就沒(méi)有人這樣打扮了。
關(guān)鍵詞:春秋戰(zhàn)國(guó)作文素材,春秋戰(zhàn)國(guó)語(yǔ)文素養(yǎng),易優(yōu)語(yǔ)文培訓(xùn)