一、原文:
昔周人有仕數(shù)不遇,年老白首,泣涕于途者。人或問之:“何為泣乎?”對曰:“吾仕數(shù)不遇,自傷年老失時,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”對曰:“吾年少之時學(xué)為文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更為武,武節(jié)始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未嘗一遇?!?
——(節(jié)選自王充《論衡·逢遇篇》)
二、翻譯:
從前周朝有個人,屢次求官都沒有得到君主賞識,(直到)年老鬢發(fā)斑白,(這天)在路邊哭泣。有人問他:“您為什么哭泣啊?”他回答說:“我屢次謀官都得不到賞識?,F(xiàn)在自己傷心自己已經(jīng)年邁,失去機會了,因此傷心地落淚?!蹦侨擞謫?:“您為什么一次都得不到賞識呢?”他回答說:“我少年時苦讀經(jīng)史,后來文才具備,試圖求官,不料君王卻喜歡任用老年人。這個君王死后,繼位的君王又喜歡任用武士,我改學(xué)武藝,誰知武功剛學(xué)成,好武的君王又死去了?,F(xiàn)在新立的君王開始執(zhí)政,又喜歡任用年輕人,而我的年齡已經(jīng)老了,所以終生不曾得到一次賞識,未能做官?!? ——作文培訓(xùn),作文投稿,閱讀寫作能力提升,就來易優(yōu)作文。
蘇州語文閱讀寫作培訓(xùn)課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/type_1.html>蘇州中小學(xué)語文閱讀寫作培訓(xùn)</a>