亚洲欧洲av一区二区久久,亚洲乱亚洲乱妇22p,亚洲av成人片色在线观看,亚洲av无码成人精品区在线播放,亚洲av无一区二区三区

當(dāng)前位置: 首頁 > 語文題庫 > 高二語文
易優(yōu)作文網(wǎng)——古文翻譯《白云先生傳》原文及翻譯

古文翻譯《白云先生傳》原文及翻譯


來源:內(nèi)部資料  糾錯

Word格式下載

全文2300字

古文翻譯《白云先生傳》原文及翻譯


白云先生傳(清)方苞

張怡,字瑤星,初名鹿征,上元人也[1]。父可大[2],明季總兵登萊[3],毛文龍將卒反[4],誘執(zhí)巡撫孫元化[5],可大死之。事聞[6],怡以諸生授錦衣衛(wèi)千戶[7]。甲申[8],流賊陷京師[9],遇賊將,不屈,械系將肆掠[10],其黨或義而逸之[11]。久之,始?xì)w故里,其妻已前死,獨(dú)身寄攝山憎舍[12],不入城市,鄉(xiāng)人稱白云先生。

當(dāng)是時,三楚、吳越耆舊多立名義[13],以文術(shù)相高[14]。惟吳中徐昭發(fā)[15]、宣城沈眉生躬耕窮鄉(xiāng)[16],雖賢士大夫不得一見其面,然尚有楮墨流傳人間[17]。先生則躬樵汲[18],口不言《詩》、《書》[19],學(xué)士詞人無所求取,四方冠蓋往來[20],日至茲山,而不知山中有是人也。

易優(yōu)作文網(wǎng),中小學(xué)學(xué)生學(xué)作文的好網(wǎng)站(http://www.zequeka.cn)



先君子與余處士公佩[21],歲時間起居[22],入其室,架上書數(shù)十百卷,皆所著經(jīng)說及論述史事。請貳之[23],弗許[24],曰:“吾以盡吾年耳[25],已市二甕,下棺[26],則并藏焉[27]?!弊淠臧耸邪?。平生親故,夙市良材為具棺槨[28]。疾將革[29],聞而泣曰:“昔先將軍致命危城,無親屬視含殮[30],雖改葬,親身之椑[31],弗能易也[32]。吾忍乎?”顧視從孫某[33],趣易棺、定附身衾衣[34],乃卒。時先君子適歸皖桐[35],反,則已渴葬矣[36]。

或曰,書已入壙[37],或曰,經(jīng)說有貳,尚存其家。乾隆三年,詔修三禮[38],求遺書,其從孫某以書詣郡,太守命學(xué)官集諸生繕寫,久之未就。

先生之書,余心向之,而懼其無傳也久矣,幸其家人自出之,而終不得一寓目焉。故并著于篇,俾鄉(xiāng)之后進(jìn)有所感發(fā),守藏而傳布之,毋使遂說沒也。 中小學(xué)生語文題庫,中小學(xué)學(xué)生語文試卷,就來<A http://www.zequeka.cn/yuwentiku/>易優(yōu)語文題庫</a>。

注釋:

[1]上元:縣名,今江蘇江寧縣。[2]可大:張可大,字觀甫。世襲南京羽林衛(wèi)指揮,??偙侨R,城陷,殺其妾后,自縊而死。[3]總兵登萊:在登萊作總兵。登萊,登州和萊州,均在今山東??偙?,官名。明代遣將出征,始立此官。后軍事日繁??偙旖y(tǒng)率軍隊(duì)鎮(zhèn)守,便為一方重鎮(zhèn)。[4]毛文龍:明仁和人,字鎮(zhèn)南。累官總兵、左都督,掛將軍印,賜尚方劍。他曾設(shè)兵鎮(zhèn)皮島。驕縱不受節(jié)度,為袁崇煥所殺。[5]巡撫:明清時的封疆大吏,是一省統(tǒng)管軍民的最高長官。孫元化:明嘉定(今江蘇嘉定縣)人,字初陽,天啟舉人。歷官兵部主事、兵部員外郎、郎中、右僉都御史。巡撫登萊,登州失陷,自刎未遂,被執(zhí)縱還,詔逮棄市。[6]事聞:事情奏明皇帝。[7]諸生:縣學(xué)生員。詳見《南山集序》注。錦衣衛(wèi)千戶:錦衣衛(wèi),最初只掌握鹵簿儀仗,統(tǒng)率校尉力士,被逐漸信任,浙至傳宣諭旨,擅作威福,更作皇帝的耳目、爪牙。他們欺壓善良,草菅人命,為明代的一大弊政。千戶,在錦衣衛(wèi)中掌兵千人的武官。[8]甲申:明崇禎十七年(1644)。[9]流賊:對李自成農(nóng)民起義軍的誣稱。陷京師:攻下明朝的首都北京。[10]械系:用刑具捆縛起來。肆掠:任意用刑。[11]義而逸之:由于義氣,放走了他。逸,釋放。[12]攝山:山名。在江蘇江寧縣東北。僧舍:寺院。[13]三楚:戰(zhàn)國時楚地,分東楚、西楚、南楚,故稱三楚。此泛指今湖北、湖南一帶地方。吳越:春秋時吳國和越國之地。此泛指江蘇、浙江一帶地方。耆舊:年高德劭的老人。[14]文術(shù):指寫文章和學(xué)術(shù)著作。[15]吳中:今江蘇吳縣。徐昭發(fā):名枋,號俟齋,自號秦馀山人。吳縣人。明崇幀舉人。工書畫,痛父殉難,隱居靈巖山,閉戶著書四十余年卒。[16]宣城:今安徽宣城市。沈眉生:名壽民,宣城人,明諸生,隱居講學(xué)以終。躬耕:親自種地為生。[17]楮墨:紙和墨。泛指有文字的東西。[18]躬樵汲:親自打柴挑水。[19]《詩》、《書》:指儒家經(jīng)典《詩經(jīng)》和《書經(jīng)》。[20]冠蓋:冠,帽子;蓋,車蓋。泛指士大夫一類的人。[21]先君子:指已死的父親。余處士公佩:余公佩。身世不詳。處士,不求做官的讀書人。[22]歲時:指過年時節(jié)。問起居:慰問生活情況。起,站立行走。居,坐臥。[23]貳之:重抄一木成為兩份。[24]弗:不。[25]盡吾年:消磨自己的歲月。[26]下棺:指把棺放入土中。[27]并藏:一齊埋藏。[28]夙:平素。市:購買。材:木料。棺槨:古代棺材有內(nèi)棺外棺幾層。內(nèi)棺叫棺,外棺稱槨。這里泛指棺材。[29]革(jí):危急。通“亟”。姚鼐《古文辭類纂》作“亟”。[30]視含殮:指親自看著把遺體放置棺中。含,古代貴族喪禮,人死后,把珠玉等物放在死者口中。叫含玉,省稱含?!豆騻魑墓迥辍?:“含者何?口實(shí)也。”注:“緣生以事死,不忍虛其口。天子以珠,諸侯以玉,大夫以碧,士以貝,春秋之制也?!睔?:給死者穿戴衣冠,放入棺中。[31]親身之椑(bì):貼身之棺。古人的棺槨有的好幾層。椑為最里層的棺。[32]易:交換。這里意指用錢去交換,有購買之意。[33]顧視:回頭看。從(zòng)孫:侄孫。同一宗族次于至親的叫從。[34]趣:催促。易:更換。定:指定。[35]皖桐:安徽桐城。[36]渴葬:古禮,葬期因死者的身份、地位的不同而有異。天子七月而葬,諸侯五月而葬,大夫三月而葬,士逾月而葬。未到葬期提前埋葬叫渴葬。[37]壙(kuàng):墓穴。[38]三禮:指《周禮》、《儀禮》、《禮記》。 中小學(xué)生語文題庫,中小學(xué)學(xué)生語文試卷,就來<A hTTps://wEw.euzW.net/yUweNtiku/>易優(yōu)語文題庫</a>。

譯文:

張怡,字瑤星,起初叫做張鹿徵,上元(今南京)人。他的父親張可大,明朝時擔(dān)任登萊總兵。毛文龍率部下反叛,誘捉了巡撫孫元化,張可大為孫元化而死。事請傳開以后,張怡以書生的身份被任命為錦衣衛(wèi)千戶。甲申年,賊寇攻陷了京城,張怡遭遇了敵人將領(lǐng),誓死不屈,敵人把他鎖起來帶著他到處搶掠,賊寇中有人因?yàn)榕宸牧x舉把他放走了。很長時間,才回到故里,他的妻子已經(jīng)死了,他獨(dú)自寄居在寺廟中。不進(jìn)入城市,鄉(xiāng)里人稱他為白云先生。

當(dāng)時,三楚、吳越一帶的有名望的老人,大多追求名聲,以學(xué)術(shù)標(biāo)榜自己。只有吳中的徐昭法、宣城的沈眉生,在鄉(xiāng)下躬耕,就算賢士大夫都不能見他們一面,但是依然有作品流傳到世間。白云先生則親自打柴挑水,也不談詩書,學(xué)士、詞人從他那里什么也得不到。四方的大官貴人往來此地,每天經(jīng)過這座山,而不知道山中有白云先生。 中小學(xué)生作文投稿,中小學(xué)生作文點(diǎn)評與打分系統(tǒng),<a href=http://www.zequeka.cn/jiaOshoulanmu/>易優(yōu)作文批改</A>

我父親和余公佩,有一年去拜訪他。進(jìn)入他的房子,書架上有幾十百卷書,都是他著作的經(jīng)說及史事評論。我父親他們請求翻抄,他不答應(yīng),說:“我已經(jīng)到了歲數(shù)了,已經(jīng)買了兩個甕,下葬的時候一并埋葬?!彼罆r八十八歲。他平生的親戚朋友,買來好的木材,為他打造棺槨。病重將死的時候,他聽到這件事哭著說:“從前我父親在危難的城里效忠而死,沒有親屬主持收殮,后來雖然改葬了,但他當(dāng)初的棺材也不能改換。我怎么能忍心用這么好的棺木呢?”回頭注視他叔伯孫子的某人,催他改觀棺材,選定貼身的壽衣,才去世。當(dāng)時我父親正好回到安徽桐城,趕回來后已經(jīng)下葬了。有人說:他的書已經(jīng)埋葬了。有人說:經(jīng)書有副本,還保存在他的家里。

乾隆三年,下詔修《三禮》(《周禮》、《儀禮》、《禮記》),尋求他的遺書,他的一個叔伯孫子,拿著他的書獻(xiàn)到地方官府,太守命令學(xué)官召集學(xué)生抄寫,很久都沒有抄完。
中小學(xué)生語文題庫,中小學(xué)學(xué)生語文試卷,就來<A http://www.zequeka.cn/yuwentiku/>易優(yōu)語文題庫</a>。


白云先生的書,我非常想讀,而擔(dān)心它們沒有流傳下來很長時間了,幸好他的家人自己拿了出來,但是我始終沒有看到一眼。所以寫下此于篇,希望鄉(xiāng)里的后輩有所感發(fā),收藏并保存它,不要讓它們沉沒失傳了。 ——作文培訓(xùn),作文投稿,閱讀寫作能力提升,就來易優(yōu)作文。

《古文翻譯《白云先生傳》原文及翻譯》添加時間:2024-09-23;更新時間:2025-06-09



    2024-09-23-274294
投訴與建議
此頁面存在的問題*
違法違規(guī)
知識錯誤
抄襲他人
其他原因
問題描述*
聯(lián)系方式*
提交