無(wú)家別
唐·杜甫
寂寞天寶后,
園廬但蒿藜。
我里百馀家,
世亂各東西。
存者無(wú)消息,
死者為塵泥。
賤子因陣敗,
歸來(lái)尋舊蹊。
人行見空巷,
日瘦氣慘凄。
但對(duì)狐與貍,
豎毛怒我啼。
四鄰何所有,
一二老寡妻。
宿鳥戀本枝,
安辭且窮棲。
方春獨(dú)荷鋤,
日暮還灌畦。
縣吏知我至,
召令習(xí)鼓鞞。
雖從本州役,
內(nèi)顧無(wú)所攜。
近行止一身,
遠(yuǎn)去終轉(zhuǎn)迷。
家鄉(xiāng)既蕩盡,
遠(yuǎn)近理亦齊。
永痛長(zhǎng)病母,
五年委溝谿。
生我不得力,
終身兩酸嘶。
人生無(wú)家別,
何以為烝黎。
注釋《無(wú)家別》和“三別”中的其他兩篇一樣,
敘事詩(shī)的“敘述人”不是作者,
而是詩(shī)中的主人公。 中小學(xué)生語(yǔ)文題庫(kù),中小學(xué)學(xué)生語(yǔ)文試卷,就來(lái)<A http://www.zequeka.cn/yuwentiku/>易優(yōu)語(yǔ)文題庫(kù)</a>。
這個(gè)主人公是又一次被征去當(dāng)兵的獨(dú)身漢,
既無(wú)人為他送別,
又無(wú)人可以告別,
然而在踏上征途之際,
依然情不自禁地自言自語(yǔ),
仿佛是對(duì)老天爺訴說他無(wú)家可別的悲哀。
從開頭至“一二老寡妻”共十四句,
總寫亂后回鄉(xiāng)所見,
而以“賤子因陣敗,
歸來(lái)尋舊蹊”兩句插在中間,
將這一大段隔成兩個(gè)小段。
前一小段,
以追敘發(fā)端,
寫那個(gè)自稱“賤子”的軍人回鄉(xiāng)之后,
看見自己的家鄉(xiāng)面目全非,
一片荒涼,
于是撫今憶昔,
概括地訴說了家鄉(xiāng)的今昔變化。
“寂寞天寶后,
園廬但蒿藜”,
這兩句正面寫今,
但背后已藏著昔。
“天寶后”如此,
那么天寶前怎樣呢?于是自然地引出下兩句。
那時(shí)候“我里百余家”,
應(yīng)是園廬相望,
易優(yōu)作文網(wǎng)名師改作文(http://www.zequeka.cn/jiaoshoulanmu/ )
雞犬相聞,
當(dāng)然并不寂寞;“天寶后”則遭逢世亂,
居人各自東西,
園廬荒廢,
蒿藜(野草)叢生,
自然就寂寞了。
一起頭就用“寂寞”二字,
渲染滿目蕭條的景象,
表現(xiàn)出主人公觸目傷懷的悲涼心情,
為全詩(shī)定了基調(diào)。
“世亂”二字與“天寶后”呼應(yīng),
寫出了今昔變化的原因,
也點(diǎn)明了“無(wú)家”可“別”的根源。
“存者無(wú)消息,
死者為塵泥”兩句,
緊承“世亂各東西”而來(lái),
如聞“我”的嘆息之聲,
強(qiáng)烈地表現(xiàn)了主人公的悲傷情緒。
前一小段概括全貌,
后一小段則描寫細(xì)節(jié),
而以“賤子因陣敗,
歸來(lái)尋舊蹊”承前啟后,
作為過渡。
“尋”字刻畫入微,
“舊”字含意深廣。
家鄉(xiāng)的“舊蹊”走過千百趟,
閉著眼都不會(huì)迷路, 易優(yōu)作文網(wǎng)名師改作文(http://www.zequeka.cn/jiaoshoulanmu/ )
如今卻要“尋”,
見得已非舊時(shí)面貌,
早被蒿藜淹沒了。
“舊”字追昔,
應(yīng)“我里百余家”;“尋”字撫今,
應(yīng)“園廬但蒿藜”。
“久行見空巷,
日瘦氣慘凄。
但對(duì)狐與貍,
豎毛怒我啼。
四鄰何所有,
一二老寡妻”,
寫“賤子”由接近村莊到進(jìn)入村巷,
訪問四鄰。
“久行”承“尋舊蹊”來(lái),
傳“尋”字之神。
距離不遠(yuǎn)而需久行,
見得舊蹊極難辨認(rèn),
尋來(lái)尋去,
繞了許多彎路。
“空巷”言其無(wú)人,
應(yīng)“世亂各東西”。
“日瘦氣慘凄”一句,
用擬人化手法融景入情,
烘托出主人公“見空巷”時(shí)的凄慘心境。
“但對(duì)狐與貍”的“但”字,
與前面的“空”字照應(yīng)。
當(dāng)年“百余家”聚居,
村巷中人來(lái)人往, 作文培訓(xùn)網(wǎng)站推薦,<a http://www.zequeka.cn>易優(yōu)作文網(wǎng)</a> 。
笑語(yǔ)喧闐;如今卻只與狐貍相對(duì)。
而那些“狐與貍”竟反客為主,
一見“我”就脊毛直豎,
沖著我怒叫,
好象責(zé)怪“我”不該闖入它們的家園。
遍訪四鄰,
發(fā)現(xiàn)只有“一二老寡妻”還活著!
見到她們,
自然有許多話要問要說,
但杜甫卻把這些全省略了,
給讀者留下了馳騁想象的空間。
而當(dāng)讀到后面的“永痛長(zhǎng)病母,
五年委溝溪”時(shí),
就不難想見與“老寡妻”問答的內(nèi)容和彼此激動(dòng)的表情。
“宿鳥戀本枝,
安辭且窮棲。
方春獨(dú)荷鋤,
日暮還灌畦。
”──這在結(jié)構(gòu)上自成一段,
寫主人公回鄉(xiāng)后的生活。
前兩句,
以宿鳥為喻,
表現(xiàn)了留戀鄉(xiāng)土的感情。
后兩句,
寫主人公懷著悲哀的感情又開始了披星戴月的辛勤勞動(dòng),
希望能在家鄉(xiāng)活下去, 易優(yōu)作文網(wǎng),中小學(xué)學(xué)生學(xué)作文的好網(wǎng)站(http://www.zequeka.cn)
不管多么貧困和狐獨(dú)!
最后一段,
寫無(wú)家而又別離。
“縣吏知我至,
召令習(xí)鼓鞞”,
波瀾忽起。
以下六句,
層層轉(zhuǎn)折。
“雖從本州役,
內(nèi)顧無(wú)所攜”,
這是第一層轉(zhuǎn)折;上句自幸,
下句自傷。
這次雖然在本州服役,
但內(nèi)顧一無(wú)所有,
既無(wú)人為“我”送行,
又無(wú)東西可攜帶,
怎能不令“我”傷心!
“近行止一身,
遠(yuǎn)去終轉(zhuǎn)迷”,
這是第二層轉(zhuǎn)折。
“近行”孑然一身,
已令人傷感;但既然當(dāng)兵,
將來(lái)終歸要遠(yuǎn)去前線的,
真是前途迷茫,
未知葬身何處!
“家鄉(xiāng)既蕩盡,
遠(yuǎn)近理亦齊”,
這是第三層轉(zhuǎn)折。
回頭一想,
家鄉(xiāng)已經(jīng)蕩然一空,
“近行”、“遠(yuǎn)去”,
又有什么差別!
六句詩(shī)抑揚(yáng)頓挫,
層層深入,
細(xì)致入微地描寫了主人公聽到召令之后的心理變化。
如劉辰翁所說:“寫至此,
可以泣鬼神矣!
”(見楊倫《杜詩(shī)鏡銓》引)沈德潛在講到杜甫“獨(dú)開生面”的表現(xiàn)手法時(shí)指出:“……又有透過一層法。
如《無(wú)家別》篇中云:‘縣吏知我至,
召令習(xí)鼓鞞。
’無(wú)家客而遣之從征,
極不堪事也;然明說不堪,
其味便淺。
此云‘家鄉(xiāng)既蕩盡,
遠(yuǎn)近理亦齊’,
轉(zhuǎn)作曠達(dá),
彌見沉痛矣。
”“永痛長(zhǎng)病母,
五年委溝溪。
生我不得力,
終身兩酸嘶。
”盡管強(qiáng)作達(dá)觀,
自寬自解,
而最悲痛的事終于涌上心頭:前次應(yīng)征之前就已長(zhǎng)期臥病的老娘在“我”五年從軍期間死去了!
死后又得不到“我”的埋葬,
以致委骨溝溪!
這使“我”一輩子都難過。
這幾句,
極寫母亡之痛、家破之慘。
于是緊扣題目,
以反詰語(yǔ)作結(jié):“人生無(wú)家別,
何以為蒸黎!
”──已經(jīng)沒有家,
還要抓走,
叫人怎樣做老百姓呢?詩(shī)題“無(wú)家別”,
第一大段寫亂后回鄉(xiāng)所見,
以主人公行近村莊、進(jìn)入村巷劃分層次,
由遠(yuǎn)及近,
有條不紊。
遠(yuǎn)景只概括全貌,
近景則描寫細(xì)節(jié)。
第三大段寫主人公心理活動(dòng),
又分幾層轉(zhuǎn)折,
愈轉(zhuǎn)愈深,
刻畫入微。
層次清晰,
結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)。
詩(shī)人還善用簡(jiǎn)煉、形象的語(yǔ)言,
寫富有特征性的事物。
詩(shī)中“園廬但蒿藜”、“但對(duì)狐與貍”,
概括性更強(qiáng)。
“蒿藜”、“狐貍”,
在這里是富有特征性的事物。
誰(shuí)能容忍在自己的房院田園中長(zhǎng)滿蒿藜?在人煙稠密的村莊里,
狐貍又怎敢橫行無(wú)忌?“園廬但蒿藜”、“但對(duì)狐與貍”,
僅僅十個(gè)字,
就把人煙滅絕、田廬荒廢的慘象活畫了出來(lái)。
其他如“四鄰何所有?一二老寡妻”,
也是富有特征性的。
正因?yàn)槭恰袄瞎哑蕖?,
所以還能在那里茍延殘喘。
稍能派上用場(chǎng)的,
如果不是事前逃走,
就必然被官府抓走。
詩(shī)中的主人公不是剛一回村,
就又被抓走了嗎?詩(shī)用第一人稱,
讓主人公直接出面,
對(duì)讀者訴說他的所見、所遇、所感,
因而不僅通過人物的主觀抒情表現(xiàn)了人物的心理狀態(tài),
而且通過環(huán)境描寫也反映了人物的思想感情。
幾年前被官府抓去當(dāng)兵的“我”死里逃生,
好容易回到故鄉(xiāng),
滿以為可以和骨肉鄰里相聚了;然而事與愿違,
看見的是一片“蒿藜”,
走進(jìn)的是一條“空巷”,
遇到的是豎毛怒叫的狐貍,
……真是滿目凄涼,
百感交集!
于是連日頭看上去也消瘦了。
“日”無(wú)所謂肥瘦,
由于自己心情悲涼,
因而看見日光黯淡,
景象凄慘。
正因?yàn)榍榫敖蝗?,
人物塑造與環(huán)境描寫結(jié)合,
所以能在短短的篇幅里塑造出一個(gè)有血有肉的人物形象,
反映出當(dāng)時(shí)戰(zhàn)區(qū)人民的共同遭遇,
對(duì)統(tǒng)治者的殘暴、腐朽,
進(jìn)行了有力的鞭撻。
鄭東甫在《杜詩(shī)鈔》里說這首《無(wú)家別》“刺不恤窮民也”。
浦起龍?jiān)凇蹲x杜心解》里說:“‘何以為蒸黎?’可作六篇(指《三吏》《三別》)總結(jié)。
反其言以相質(zhì),
直可云:‘何以為民上?’”──意思是:把百姓逼到?jīng)]法做百姓的境地,
又怎樣做百姓的主子呢?看起來(lái),
這兩位封建時(shí)代的杜詩(shī)研究者對(duì)《無(wú)家別》的思想意義的理解,
倒是值得參考的。
(霍松林)----------------------------------------------《詩(shī)》:“樂子之無(wú)家。
”黃生注詩(shī)言內(nèi)顧,
無(wú)妻也;言永痛,
無(wú)母也。
母亡妻去,
曲盡無(wú)家之慘。
寂寞天寶后①,
園廬但蒿藜②。
我里百余家,
世亂各東西③。
存者無(wú)消息④,
死者為塵泥。
賤子因陣敗⑤,
歸來(lái)尋舊蹊。
(通章代為征之語(yǔ)。
首言亂后歸鄉(xiāng),
景情并敘。
)①謝朓詩(shī):“寂寞市朝變。
”②《前漢·郊祀志》:“嘉禾不生,
蓬蒿藜旁茂焉。
”③謝朓箋:“歧路東西,
或以嗚悒。
”④薛道衡詩(shī):“一去無(wú)消息。
”⑤鮑照詩(shī):“賤子歌一言。
”敗歸,
謂鄴城之?dāng)?。
久行見空巷,
日瘦氣慘凄①。
但對(duì)狐與貍②,
豎毛怒我啼。
四鄰何所有③,
一二老寡妻④。
宿鳥戀本枝⑤,
安辭且窮棲。
方春獨(dú)荷鋤⑥。
日暮還灌畦⑦。
縣吏知我至,
召令習(xí)鼓鞞⑧。
(此段敘事,
言歸而無(wú)家也。
上六,
說故里荒涼之狀。
下六,
說暫歸旋役之苦。
日瘦,
謂日色無(wú)光,
氣象慘凄)。
①《前漢·劉向傳》:“寒日青無(wú)光。
”《楚辭》:“霜露慘凄而交下。
”②《本章》:“狐形似貍而黃,
善能為魅。
”③《記》:“修其班制,
以與四鄰交。
”④《漢書·元后傳》:“漢家老寡婦,
旦暮且死。
”潘岳《關(guān)中記》:“夫行妻寡。
”⑤洙曰:人情之戀故鄉(xiāng),
猶鳥之戀本枝,
雖窮棲且安辭矣。
《獨(dú)曲歌》:“宿鳥縱橫飛。
”⑥江淹詩(shī):“雖有荷鋤倦。
”⑦顏延之《陶徽士誄》:“灌畦鬻蔬,
為供魚菽之祭。
”《說文》:“田五十畝為畦。
”⑧《記》:“君子聽鼓鼙之聲,
則思將帥之臣。
”《說文》:“鼓,
騎鼓也。
”鼙,
與鞞同。
雖從本州役①,
內(nèi)顧無(wú)所攜②。
近行止一身,
遠(yuǎn)去終轉(zhuǎn)迷。
家鄉(xiāng)既蕩盡③,
遠(yuǎn)近理亦齊。
永痛長(zhǎng)病母,
五年委溝溪④。
生我不得力⑤,
終身兩酸嘶⑥。
人生無(wú)家別,
何以為蒸黎⑦。
(此段敘情,
言無(wú)家又別也。
上六,
傷只身之莫依。
下六,
痛親亡之不見。
上章結(jié)出報(bào)國(guó)之忠,
此章結(jié)出思親之孝,
俱有關(guān)于大倫。
杜詩(shī)有數(shù)句疊用開闔者,
如云從役本州,
幸之也。
內(nèi)無(wú)所攜,
傷之也。
只身近行,
非比遠(yuǎn)去,
又以本州為幸矣。
家鄉(xiāng)既盡,
遠(yuǎn)近齊等,
即在本州亦傷矣。
語(yǔ)意輾轉(zhuǎn)悲痛。
無(wú)所攜,
無(wú)與離別者。
終轉(zhuǎn)迷,
言往無(wú)定所。
兩酸嘶,
謂母子飲恨。
為蒸黎,
不得比于人數(shù)也。
此章八句起,
后兩段各十二句。
)①盧諶詩(shī):“豈謂鄉(xiāng)曲譽(yù),
謬充本州役。
”②左思詩(shī):“內(nèi)顧無(wú)斗儲(chǔ)。
”宋袁淑議:“勢(shì)必?cái)y離。
”③謝靈運(yùn)詩(shī):“家鄉(xiāng)皆掃盡。
”④自天寶十四載至乾元元年,
亂經(jīng)五年矣。
《爾雅》:“水注川曰溪,
注溪曰谷,
注谷曰溝。
”⑤《詩(shī)》,
“生我劬勞。
”⑥陸厥詩(shī):“酸嘶度揚(yáng)越。
”⑦《詩(shī)》:“天生蒸民。
”毛萇曰:“蒸,
眾也。
”裴秀詩(shī):“穆穆我后,
矜茲蒸黎。
”朱子《詩(shī)傳》:“黎,
黑也,
猶秦言黔首。
”盧元昌曰:先王以六族安萬(wàn)民,
使民有室家之樂。
今新安無(wú)丁,
石壕遣嫗,
新婚有怨曠之夫婦,
垂老痛陣亡之子孫,
至戰(zhàn)敗逃歸者,
又復(fù)不免。
河北生靈,
幾于靡有孑遺矣。
唐之危而不亡者,
賴太宗德澤在人,
而思明自殞于蕭墻耳。
唐人作詩(shī),
多言遣戍從軍之苦,
而宋元以下無(wú)聞焉。
蓋唐用府兵,
兵即取之于民,
故有別離室家,
遠(yuǎn)罹鋒鏑,
及親朋送行,
歷歷悲慘之情。
宋明之師,
或用召募,
或用屯軍,
出征臨戰(zhàn),
皆其身所習(xí)熟,
而分所當(dāng)為者,
故詩(shī)人亦不復(fù)為哀苦之吟矣。
王嗣奭曰:上數(shù)幸詩(shī),
非親見不能作,
他人雖親見亦不能作。
公往來(lái)東都,
目擊成詩(shī),
若有神使之,
遂下千年之淚。
又曰:《新安》,
憫中男也,
其詞如慈母保赤。
《石壕》作者婦語(yǔ),
《新婚》作新歸語(yǔ),
《垂老》、《無(wú)家》,
其苦自知而不能自達(dá),
一一刻畫宛然,
同工異曲;隨物賦形,
真造化手也。
-----------仇兆鰲 《杜詩(shī)詳注》-----------出處全唐詩(shī):卷217_36
(唐樂府)無(wú)家別(杜甫)由易優(yōu)作文(易優(yōu)悅讀)為大家精心整理發(fā)布,學(xué)作文,學(xué)閱讀,提升語(yǔ)文閱讀寫作能力,就來(lái)易優(yōu)悅讀。作文培訓(xùn),閱讀培訓(xùn),易優(yōu)悅讀助力每個(gè)孩子成為語(yǔ)文學(xué)霸。
關(guān)鍵詞:杜甫,無(wú)家別,唐詩(shī),杜甫詩(shī)詞