(唐五絕)罷相作(李適之)
罷相作
唐·李適之
避賢初罷相,
樂圣且銜杯。
為問門前客,
今朝幾個(gè)來?注釋[注釋](1)避賢:避位讓賢,
磁去相位給賢者擔(dān)任。
李適之天寶元年任左相,
后遭李林甫算計(jì),
失去相位。
(2)樂圣:古人有以清酒為圣人,
以濁酒為賢人的說法。
此處指愛好喝酒。
銜杯:喝酒。
[譯文]我辭去相位而讓給賢者,
天天舉著酒杯開懷暢飲。
請問過去常來我家做客的人,
今天有幾個(gè)來看我?這是一首因事而寫的諷刺詩。
李適之從天寶元年(742)至五載擔(dān)任左相。
他是皇室后裔,
入相前長期擔(dān)任刺史、都督的州職,
是一位“以強(qiáng)干見稱”的能臣干員。
而他性情簡率,
不務(wù)苛細(xì),
待人隨和,
雅好賓客,
“飲酒一斗不亂, 蘇州小升初語文閱讀寫作培訓(xùn)課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/view_17.html>蘇州小升初語文閱讀寫作培訓(xùn)課程推薦</a>。
夜則宴賞,
晝決公務(wù),
庭無留事”,
又是一位分公私、別是非、寬嚴(yán)得當(dāng)?shù)拈L官。
為相五年中,
他與權(quán)奸李林甫“爭權(quán)不協(xié)”,
而與清流名臣韓朝宗、韋堅(jiān)等交好,
所以“時(shí)譽(yù)美之”。
但他清醒了解朝廷尖銳復(fù)雜的政治斗爭和自己所處的地位,
只自忠誠治理事務(wù),
不充諍臣,
不為強(qiáng)者。
因此,
當(dāng)他的友好韋堅(jiān)等先后被李林甫誣陷構(gòu)罪,
他就“俱自不安,
求為散職”。
而在天寶五載,
當(dāng)他獲準(zhǔn)免去左相職務(wù),
改任清要的太子少保時(shí),
感到異常高興而慶幸,
“遽命親故歡會(huì)”,
并寫了這首詩。
就詩而論,
表現(xiàn)曲折,
但詩旨可知,
含譏刺,
有機(jī)趣,
允稱佳作。
作者要求罷相,
原為畏懼權(quán)奸,
躲避斗爭, 語文成績好,書法少不了,學(xué)書法,推薦<A http://www.zequeka.cn/miniform/type_3.html>易優(yōu)少兒書法培訓(xùn)</a>
遠(yuǎn)禍求安。
而今如愿以償,
自感慶幸。
倘使詩里直截把這樣的心情寫出來,
勢必更加得罪李林甫。
所以作者設(shè)遁辭,
用隱喻,
曲折表達(dá)。
“避賢”是成語,
意思是給賢者讓路。
“樂圣”是雙關(guān)語,
“圣”即圣人,
但這里兼用兩個(gè)代稱,
一是唐人稱皇帝為“圣人”,
二是沿用曹操的臣僚的隱語,
稱清酒為“圣人”。
所以“樂圣”的意思是說,
使皇帝樂意,
而自己也愛喝酒。
詩的開頭兩句的意思是說,
自己的相職一罷免,
皇帝樂意我給賢者讓了路,
我也樂意自己盡可喝酒了,
公私兩便,
君臣皆樂,
值得慶賀,
那就舉杯吧。
顯然,
把懼奸說成“避賢”,
誤國說成“樂圣”,
反話正說,
曲折雙關(guān), 作文能力提升,就來易優(yōu)作文,http://www.zequeka.cn
雖然知情者、明眼人一讀便知,
也不失機(jī)智俏皮,
但終究是弱者的譏刺,
有難言的苦衷,
針砭不力,
反而示弱。
所以作者在后兩句機(jī)智地巧作加強(qiáng)。
前兩句說明設(shè)宴慶賀罷相的理由,
后兩句是關(guān)心親故來赴宴的情況。
這在結(jié)構(gòu)上順理成章,
而用口語寫問話,
也生動(dòng)有趣。
但宴慶罷相,
事已異常;所設(shè)理由,
又屬遁詞;而實(shí)際處境,
則是權(quán)奸弄權(quán),
恐怖高壓。
因此,
盡管李適之平素“夜則宴賞”,
天天請賓客喝酒,
但“今朝幾個(gè)來”,
確乎是個(gè)問題。
宴請的是親故賓客,
大多是知情者,
懂得這次赴宴可能得罪李林甫,
惹來禍害。
敢來赴宴,
便見出膽識(shí),
不怕風(fēng)險(xiǎn)。
這對親故是考驗(yàn),
于作者為慰勉,
向權(quán)奸則為示威,
甚至還意味著嘲弄至尊。
倘使這二句真如字面意思,
只是慶賀君臣皆樂的罷相,
則親故常客自然也樂意來喝這杯酒,
主人無須顧慮來者不多而發(fā)這一問。
所以這一問便突兀,
顯出異常,
從而暗示了宴慶罷相的真實(shí)原因和性質(zhì),
使上兩句閃爍不定的遁辭反語變得傾向明顯,
令有心人一讀便知。
作者以俚語直白寫這一問,
不止故作滑稽,
更有加強(qiáng)譏刺的用意。
由于使用反語、雙關(guān)語和俚語,
這詩蒙有插科打諢的打油詩格調(diào),
因而前人有嫌它過顯不雅的,
也有說它怨意不深的。
總之是認(rèn)為它并未見佳。
但杜甫《飲中八仙歌》寫到李適之時(shí)卻特地稱引此詩,
有“銜杯樂圣稱避賢”句,
可算知音。
而這詩得能傳誦至今,
更重要的原因在事不在詩。 易優(yōu)作文網(wǎng),中小學(xué)學(xué)生學(xué)作文的好網(wǎng)站(http://www.zequeka.cn)
由于這詩,
李適之在罷相后被認(rèn)為與韋堅(jiān)等相善,
誣陷株連,
被貶后自殺。
因而這詩便更為著名。
(倪其心)出處全唐詩:卷109_2
(唐五絕)罷相作(李適之)由易優(yōu)作文(易優(yōu)悅讀)為大家精心整理發(fā)布,學(xué)作文,學(xué)閱讀,提升語文閱讀寫作能力,就來易優(yōu)悅讀。作文培訓(xùn),閱讀培訓(xùn),易優(yōu)悅讀助力每個(gè)孩子成為語文學(xué)霸。
關(guān)鍵詞:李適之,罷相作,唐詩,語文培訓(xùn),作文輔導(dǎo),閱讀寫作培訓(xùn)
罷相作
唐·李適之
避賢初罷相,
樂圣且銜杯。
為問門前客,
今朝幾個(gè)來?注釋[注釋](1)避賢:避位讓賢,
磁去相位給賢者擔(dān)任。
李適之天寶元年任左相,
后遭李林甫算計(jì),
失去相位。
(2)樂圣:古人有以清酒為圣人,
以濁酒為賢人的說法。
此處指愛好喝酒。
銜杯:喝酒。
[譯文]我辭去相位而讓給賢者,
天天舉著酒杯開懷暢飲。
請問過去常來我家做客的人,
今天有幾個(gè)來看我?這是一首因事而寫的諷刺詩。
李適之從天寶元年(742)至五載擔(dān)任左相。
他是皇室后裔,
入相前長期擔(dān)任刺史、都督的州職,
是一位“以強(qiáng)干見稱”的能臣干員。
而他性情簡率,
不務(wù)苛細(xì),
待人隨和,
雅好賓客,
“飲酒一斗不亂, 蘇州小升初語文閱讀寫作培訓(xùn)課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/view_17.html>蘇州小升初語文閱讀寫作培訓(xùn)課程推薦</a>。
夜則宴賞,
晝決公務(wù),
庭無留事”,
又是一位分公私、別是非、寬嚴(yán)得當(dāng)?shù)拈L官。
為相五年中,
他與權(quán)奸李林甫“爭權(quán)不協(xié)”,
而與清流名臣韓朝宗、韋堅(jiān)等交好,
所以“時(shí)譽(yù)美之”。
但他清醒了解朝廷尖銳復(fù)雜的政治斗爭和自己所處的地位,
只自忠誠治理事務(wù),
不充諍臣,
不為強(qiáng)者。
因此,
當(dāng)他的友好韋堅(jiān)等先后被李林甫誣陷構(gòu)罪,
他就“俱自不安,
求為散職”。
而在天寶五載,
當(dāng)他獲準(zhǔn)免去左相職務(wù),
改任清要的太子少保時(shí),
感到異常高興而慶幸,
“遽命親故歡會(huì)”,
并寫了這首詩。
就詩而論,
表現(xiàn)曲折,
但詩旨可知,
含譏刺,
有機(jī)趣,
允稱佳作。
作者要求罷相,
原為畏懼權(quán)奸,
躲避斗爭, 語文成績好,書法少不了,學(xué)書法,推薦<A http://www.zequeka.cn/miniform/type_3.html>易優(yōu)少兒書法培訓(xùn)</a>
遠(yuǎn)禍求安。
而今如愿以償,
自感慶幸。
倘使詩里直截把這樣的心情寫出來,
勢必更加得罪李林甫。
所以作者設(shè)遁辭,
用隱喻,
曲折表達(dá)。
“避賢”是成語,
意思是給賢者讓路。
“樂圣”是雙關(guān)語,
“圣”即圣人,
但這里兼用兩個(gè)代稱,
一是唐人稱皇帝為“圣人”,
二是沿用曹操的臣僚的隱語,
稱清酒為“圣人”。
所以“樂圣”的意思是說,
使皇帝樂意,
而自己也愛喝酒。
詩的開頭兩句的意思是說,
自己的相職一罷免,
皇帝樂意我給賢者讓了路,
我也樂意自己盡可喝酒了,
公私兩便,
君臣皆樂,
值得慶賀,
那就舉杯吧。
顯然,
把懼奸說成“避賢”,
誤國說成“樂圣”,
反話正說,
曲折雙關(guān), 作文能力提升,就來易優(yōu)作文,http://www.zequeka.cn
雖然知情者、明眼人一讀便知,
也不失機(jī)智俏皮,
但終究是弱者的譏刺,
有難言的苦衷,
針砭不力,
反而示弱。
所以作者在后兩句機(jī)智地巧作加強(qiáng)。
前兩句說明設(shè)宴慶賀罷相的理由,
后兩句是關(guān)心親故來赴宴的情況。
這在結(jié)構(gòu)上順理成章,
而用口語寫問話,
也生動(dòng)有趣。
但宴慶罷相,
事已異常;所設(shè)理由,
又屬遁詞;而實(shí)際處境,
則是權(quán)奸弄權(quán),
恐怖高壓。
因此,
盡管李適之平素“夜則宴賞”,
天天請賓客喝酒,
但“今朝幾個(gè)來”,
確乎是個(gè)問題。
宴請的是親故賓客,
大多是知情者,
懂得這次赴宴可能得罪李林甫,
惹來禍害。
敢來赴宴,
便見出膽識(shí),
不怕風(fēng)險(xiǎn)。
這對親故是考驗(yàn),
于作者為慰勉,
蘇州語文閱讀寫作培訓(xùn)課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/type_1.html>蘇州中小學(xué)語文閱讀寫作培訓(xùn)</a>
向權(quán)奸則為示威,
甚至還意味著嘲弄至尊。
倘使這二句真如字面意思,
只是慶賀君臣皆樂的罷相,
則親故常客自然也樂意來喝這杯酒,
主人無須顧慮來者不多而發(fā)這一問。
所以這一問便突兀,
顯出異常,
從而暗示了宴慶罷相的真實(shí)原因和性質(zhì),
使上兩句閃爍不定的遁辭反語變得傾向明顯,
令有心人一讀便知。
作者以俚語直白寫這一問,
不止故作滑稽,
更有加強(qiáng)譏刺的用意。
由于使用反語、雙關(guān)語和俚語,
這詩蒙有插科打諢的打油詩格調(diào),
因而前人有嫌它過顯不雅的,
也有說它怨意不深的。
總之是認(rèn)為它并未見佳。
但杜甫《飲中八仙歌》寫到李適之時(shí)卻特地稱引此詩,
有“銜杯樂圣稱避賢”句,
可算知音。
而這詩得能傳誦至今,
更重要的原因在事不在詩。 易優(yōu)作文網(wǎng),中小學(xué)學(xué)生學(xué)作文的好網(wǎng)站(http://www.zequeka.cn)
由于這詩,
李適之在罷相后被認(rèn)為與韋堅(jiān)等相善,
誣陷株連,
被貶后自殺。
因而這詩便更為著名。
(倪其心)出處全唐詩:卷109_2
(唐五絕)罷相作(李適之)由易優(yōu)作文(易優(yōu)悅讀)為大家精心整理發(fā)布,學(xué)作文,學(xué)閱讀,提升語文閱讀寫作能力,就來易優(yōu)悅讀。作文培訓(xùn),閱讀培訓(xùn),易優(yōu)悅讀助力每個(gè)孩子成為語文學(xué)霸。
關(guān)鍵詞:李適之,罷相作,唐詩,語文培訓(xùn),作文輔導(dǎo),閱讀寫作培訓(xùn)