文章大意:齊景公喜歡女人穿扮男人服飾,國(guó)人都效仿,齊景公下令都制止不了,晏嬰就說齊景公這樣制止就像門前掛著牛頭卻賣馬肉,齊景公聽從晏嬰的勸諫,不出一個(gè)月國(guó)內(nèi)就沒人這樣打扮了。
原文
齊景公好婦人而丈夫飾者,國(guó)人盡效之。公使吏禁之,曰:“女子而男子飾者,裂其衣,短其帶!”裂衣短帶相望而不止。晏子曰:“君徒禁之于外,有懸牛首于門而賣馬肉也。公胡不使內(nèi)勿服,則外莫敢為也。”公曰:“善?!辈灰辉?,國(guó)人莫之服。
注釋
裂其衣:撕裂
裂衣斷帶相望而不止:到處都是,隨處可見
君徒禁之于外:只是,僅僅
公胡不使內(nèi)勿服:為什么
公日:“善!”:對(duì),好
公胡不使內(nèi)服:使,穿 蘇州語文閱讀寫作培訓(xùn)課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/type_1.html>蘇州中小學(xué)語文閱讀寫作培訓(xùn)</a>
翻譯
齊景公喜歡女人穿男人的服飾,全國(guó)人都效仿這樣的打扮。景公命令禁止這樣做,說:“凡女子作男人打扮的,就撕裂她的衣服,扯斷她的腰帶!”(可是)撕裂衣服,扯斷腰帶的事情接連不斷地發(fā)生,無法阻止。晏子說:“你只是禁止宮外的人這樣作,就像在門前掛著牛頭卻賣馬肉。你為什么不命令宮內(nèi)人不要這樣打扮,那么宮外也沒有人敢這樣打扮了?!饼R景公說:“好?!辈怀鲆粋€(gè)月,全國(guó)就沒有人這樣打扮了