(春秋戰(zhàn)國(guó))商鞅變法前奏立木建信文言文翻譯
來(lái)源:內(nèi)部資料
糾錯(cuò)
商鞅在秦國(guó)實(shí)施變法之前,認(rèn)為要先得到百姓的信任,于是做出了南門(mén)立木建信,當(dāng)太子犯法時(shí),便責(zé)罰他的老師。得到了百姓的信任,變法實(shí)施也就順利了。
文言文
商鞅變法之令(1)既(2)具(3),未布,恐(4)民之不信己,乃(5)立三丈之木于國(guó)都市之南門(mén),募(6)民有能徙(7)置(8)北門(mén)者,予十金(9)。民怪(10)之,莫敢徙。復(fù)(11)曰:“能徙者予五十金。”有一人徙之,輒(12)予(13)五十金,以(14)明不欺(15)。卒(16)下令。
令行期年,秦民之國(guó)都言新令之不便者以千數(shù)。于是太子犯法。衛(wèi)鞅曰:“法之不行自上犯之。太子,君嗣也,不可施刑。刑其傅公子虔,黥其師公孫賈?!泵魅?,秦人皆趨令。行之十年,秦國(guó)道不拾遺,山無(wú)盜賊,民勇于公戰(zhàn),怯于私斗,鄉(xiāng)邑大治。秦民初言令不便者,有來(lái)言令便。衛(wèi)鞅曰:“此皆亂法之民也!”盡遷之于邊。其后民莫敢議令。(選自《史記·商君列傳》)
注釋
?。?)令:指變法的命令
(2)既:已經(jīng)
?。?)具:準(zhǔn)備
?。?)恐:恐怕,擔(dān)心
?。?)乃:于是
(6)募:廣泛征求
(7)徙:搬放
?。?)置:到
(9)金:古代貨幣單位(古時(shí)一金為二十兩銀子,十金即二百兩,五十金即一千兩)
?。?0)怪:(形作意動(dòng))以...為怪
(11)復(fù):又
?。?2)輒[zhé]:就
?。?3)予:給予
?。?4)以:用來(lái)
?。?5)欺:欺騙
?。?6)卒:終于,最終
翻譯
商鞅變法的條令已準(zhǔn)備就緒,還沒(méi)公布,擔(dān)心百姓不相信自己,于是(命人)在都城市場(chǎng)南門(mén)前放置一根高三丈的木頭,招募(能)搬到北門(mén)的人,給予十錢(qián)。百姓看到后對(duì)此感到奇怪,沒(méi)有人敢去搬木頭。(商鞅)又說(shuō):“能搬木頭的人賞五十錢(qián)?!庇幸粋€(gè)人搬了木頭,就給了他五十錢(qián),用來(lái)表明沒(méi)有欺騙(百姓)。最后頒布了那法令。
變法令頒布了一年,秦國(guó)百姓前往國(guó)都控訴新法使民不便的數(shù)以千計(jì)。這時(shí)太子也觸犯了法律,公孫鞅說(shuō):“新法不能順利施行,就在于上層人士帶頭違犯。太子是國(guó)君的繼承人,不能施以刑罰,便將他的老師公子虔處刑,將另一個(gè)老師公孫賈臉上刺字,以示懲戒?!钡诙?,秦國(guó)人聽(tīng)說(shuō)此事,都遵從了法令。新法施行十年,秦國(guó)出現(xiàn)路不拾遺、山無(wú)盜賊的太平景象,百姓勇于為國(guó)作戰(zhàn),不敢再行私斗,鄉(xiāng)野城鎮(zhèn)都得到了治理。這時(shí),那些當(dāng)初說(shuō)新法不便的人中,有些又來(lái)說(shuō)新法好,公孫鞅說(shuō):“這些人都是亂法的刁民!”把他們?nèi)框?qū)逐到邊疆去住。此后老百姓不敢再議論法令的是非。
關(guān)鍵詞:春秋戰(zhàn)國(guó)作文素材,春秋戰(zhàn)國(guó)語(yǔ)文素養(yǎng),易優(yōu)語(yǔ)文培訓(xùn)
《(春秋戰(zhàn)國(guó))商鞅變法前奏立木建信文言文翻譯》添加時(shí)間:2025-05-23;更新時(shí)間:2025-08-17