一、原文:
青溪之跳珠濺雪,亦無以異于諸泉,獨(dú)其水色最奇。蓋世間之色,其為正也間也,吾知之,獨(dú)于碧不甚了然。今見此水,乃悟世間真有碧色。如秋天,如曉嵐;比之舍煙新柳則較濃,比之脫籜初篁則較淡;溫于玉,滑于紈;至寒至腴,可拊可餐。
二、翻譯:
青溪的水流激蕩,水花像跳躍的珍珠,又像濺落的雪片,這和其它地方的泉水也沒有什么不同的,唯獨(dú)水的顏色最為奇特。大概世間的顏色,多為正色(青、黃、赤、白、黑)或間色(綠、紅、紫)的,這是我所知道的,然后我唯獨(dú)對碧(青綠)色卻不太理解。如今見到這里的水,才領(lǐng)悟到世間真的有碧(青綠)這種顏色。它如秋季的天空,如早晨林間的霧氣;比起農(nóng)家的炊煙、新發(fā)的柳枝顯得有些濃,比起剛脫皮的竹筍、新竹顯得有些淡;比玉更溫和、比白色的絲娟更滑潤,達(dá)到清冷豐裕的極致,可以撫摩食用。 ——作文培訓(xùn),作文投稿,閱讀寫作能力提升,就來易優(yōu)作文。 蘇州語文閱讀寫作培訓(xùn)課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/type_1.html>蘇州中小學(xué)語文閱讀寫作培訓(xùn)</a>