楚莊王想要攻打越國(guó),杜子就上前勸諫楚莊王,楚莊王聆聽(tīng)了杜子的勸諫后,知道了攻打越國(guó)是錯(cuò)誤的,便放棄了,這說(shuō)明了楚莊王是一個(gè)善于納諫,知錯(cuò)就改的人。
杜子諫楚莊王原文
楚莊王欲伐越,杜子【1】諫曰:“王之【2】伐越,何也?”曰:“政亂兵弱?!倍抛釉?:“臣愚患之。智如目【3】也,能見(jiàn)百步之外而不能自見(jiàn)其睫【4】。王之兵自敗于秦、晉,喪地?cái)?shù)百里,此兵之弱也。莊蹻【5】為盜【6】于境內(nèi)而吏不能禁,此政之亂也。王之弱亂,非越之下也,而欲伐越,此智之如目也。”王乃止。故知之難不在見(jiàn)人,在自見(jiàn),故曰:“自見(jiàn)之謂明【7】。”
注釋
1.杜子:楚臣姓杜者,一本作莊子。
2.伐:攻打 蘇州語(yǔ)文閱讀寫作培訓(xùn)課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/type_1.html>蘇州中小學(xué)語(yǔ)文閱讀寫作培訓(xùn)</a>
3.之:用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性。
4.智之如目也:智力和見(jiàn)識(shí)就像眼睛一樣。智:見(jiàn)識(shí)。
5.睫:眼毛。
6.莊蹻:楚國(guó)的大盜,實(shí)為人民起義領(lǐng)袖。
7.盜:古時(shí)對(duì)農(nóng)民起義的蔑稱,可譯成“造反”
8.明:眼鏡明亮,引申為明智。
翻譯
楚莊王想討伐越國(guó),杜子勸諫道:“大王為什么要討伐越國(guó)呢?”楚莊王說(shuō):“因?yàn)樵絿?guó)政事混亂,軍隊(duì)軟弱?!倍抛诱f(shuō):“我雖說(shuō)很無(wú)知,但深為此事?lián)鷳n。智慧如同眼睛,能看到百步之外,卻看不到自己的睫毛。大王的軍隊(duì)被秦、晉打敗后,喪失土地?cái)?shù)百里,這說(shuō)明楚國(guó)軍隊(duì)軟弱;有人在境內(nèi)作亂,官吏無(wú)能為力,這說(shuō)明楚國(guó)政事混亂??梢?jiàn)楚國(guó)在兵弱政亂方面,并不比越國(guó)差。您卻要討伐越國(guó)。這樣的智慧如同眼睛看不見(jiàn)眼睫毛一樣?!背f王便打消了伐越的念頭。要想認(rèn)識(shí)到困難,不在于能否看清別人,而在于能否看清自己。所以《老子》上說(shuō):“自己認(rèn)識(shí)到自己才叫做明察。”
語(yǔ)文成績(jī)好,書(shū)法少不了,學(xué)書(shū)法,推薦<A http://www.zequeka.cn/miniform/type_3.html>易優(yōu)少兒書(shū)法培訓(xùn)</a>
關(guān)鍵詞:春秋戰(zhàn)國(guó)作文素材,春秋戰(zhàn)國(guó)語(yǔ)文素養(yǎng),易優(yōu)語(yǔ)文培訓(xùn)