English teacher
20世紀的某一天,一個女嬰在田地里被生了下來,為了紀念這一“偉大”的時刻,她父母便給她取名為田里。沒錯,這便是我的英語老師。她為人和善,很少對我們發(fā)脾氣,不過卻喜歡趕潮流。比如說有一次流行染發(fā),她就立刻去附和。第二天,她便以紅毛女的形象出現(xiàn)在我們面前。接著是一陣議論紛紛:“老師她是不是秀逗了?”“好端端的黑頭發(fā),去染成那個紅燒豬頭?!薄安灰耆枇素i?!保ㄔ捦庖?:語言純屬虛構)我們的英語老師她說的話有90%是病句。一次做翻譯題時,我看到了這樣一個句子:那美麗而又漂亮的花朵像一只長著翅膀的小鳥。我納悶:①這“美麗”和“漂亮”是兩個不同義的詞嗎?②你見過哪朵“花朵”長得像“小鳥”?③你見過不長翅膀的“小鳥”?唉,老天有眼嗎?如果有,請救救我的老師吧。