there are gains for all our losses,
there are balms for all our pain;
but when youth, the dream, departs
it takes something from our hearts,
and it never comes again.
we are stronger, and are better,
under manhood”s sterner reign;
still we feel that something sweet
followed youth, with flying feet,
and will never come again.
something beautiful is vanished,
and we sigh for it in vain;
we behold it everywhere,
on the earth, and in the air,
but it never comes again!
"青春飛逝"譯文:
我們的一切損失,都還可以補(bǔ)償,
我們的一切痛苦,還會(huì)得到安慰;
但當(dāng)青春這理想之夢(mèng)消逝時(shí),
它卻從我們心頭帶走了某種東西,
一去不復(fù)回!
易優(yōu)作文網(wǎng),中小學(xué)學(xué)生學(xué)作文的好網(wǎng)站(http://www.zequeka.cn)。
在成年生活的嚴(yán)峻考驗(yàn)下,
我們變得比原來強(qiáng),比原來美;
但我們?nèi)匀桓械侥撤N甜蜜的東西,
以飛快的步伐隨著青春而流逝,
一去不復(fù)回!
某種美麗的東西已經(jīng)消失,
我們嘆息已無用,也無從后悔;
我們雖然處處還能看到它的影蹤,
不論是在地上,還是在空中,
但它一去不復(fù)回!