詩(shī)歌譯文欣賞:
次北固山下
客路青山外, 行舟綠水前。
潮平兩岸闊, 風(fēng)正一帆懸。
海日生殘夜, 江春入舊年。
鄉(xiāng)書(shū)何處達(dá)? 歸雁洛陽(yáng)邊。
Wang Wan
A MOORING UNDER NORTH FORT HILL
Under blue mountains we wound our way,
My boat and 1, along green water;
Until the banks at low tide widened,
With no wind stirring my lone sail.
。..Night now yields to a sea of sun,
And the old year melts in freshets.
At last I can send my messengers --
Wildgeese, homing to Loyang.