豈能青春枉過—《詩經(jīng)》之褰裳英譯
我渴望,渴望仰臥,仰臥在你胸毛之上。哦愛我,愛我就脫掉你的衣裳,涉過溱水,渡過洧河……你要是不理我,我又豈能青春枉過,獵獵春風(fēng)吹,暈暈虹臥波。且看你這個(gè)狂妄的壞家伙,將如何悔過!
子惠思我,
褰裳涉溱。
子不我思,
豈無他人?
狂童之狂也且!
子惠思我,
褰裳涉洧。
子不我思,
豈無他士?
狂童之狂也且!
惠:愛。褰(qian):揭起。溱(zhen):水名???:癡狂。也且(ju):作語助。洧(wei):水名,今河南省雙淚河。
For Me If You Should Yearn
For me if you should yearn,
Cross River Zhen unclad 在線批改作文,<a href=http://www.zequeka.cn/jiaoshoulanmu/>易優(yōu)名師作文批改</a>
Away if you should turn,
Can't I find anoth'r lad?
Lo, you are both silly and mad!
For me if you should crave,
Cross River Wei unclad.
If you will play the knave,
Can't I find anoth'r lad?
Lo, you are both silly and mad!