名著譯文《論語》第十五章 衛(wèi)靈公篇(31)
子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無益,不如學(xué)也。”
The Master said, “I have been the whole day without eating, and the whole night without sleeping; occupied with thinking. It was of no use. The better plan is to learn.”
【原文】
子曰:“吾嘗終日不食①,終夜不寢②以思,無益,不如學(xué)也?!?
【今譯】
孔子說:“我曾經(jīng)整天不吃,整夜不睡來思考,毫無收益,不如去學(xué)習(xí)?!?
【注釋】
①嘗:曾經(jīng)。食(sì):吃。
②寢(qǐn):睡覺。
【評點】
孔子曾說過:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆?!睂W(xué)與思應(yīng)該并重。學(xué),是思的原料、基礎(chǔ)。原料必須經(jīng)過加工,但沒有原料,也就無從思索。
本章開始用“吾嘗”二字,說明這句話是孔子自己的經(jīng)驗。孔子的話,大概是對那些思而不學(xué)的人說的。思而不學(xué)不僅“無益”,而且很容易想入非非,結(jié)果一無所獲。胡適認為,老老實實地學(xué)習(xí),這是孔子做學(xué)問的功夫。他說過:“凡是有大成功的人,都是有絕頂聰明而肯作笨工夫的人。”