筆者多年從事初中語文教學(xué),屢屢在講授文言文時(shí)感到很苦惱。原因是課本上的注釋令人費(fèi)解,無法向?qū)W生講明白。現(xiàn)摘錄幾處,談?wù)勛约旱目捶?,希望得到方家的指正?
其一,第二冊(cè)《桃花源記》中有一句:“其中往來種作,男女衣著,悉如外人?!闭n本把“外人”注釋為“桃花源以外的世人”,我以為欠妥。須知后文有言:“自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉?!奔热惶一ㄔ慈伺c世隔絕,他們的衣著打扮怎么
會(huì)跟外面的世人相同呢?難道自秦以來一直到魏晉人們的衣飾都一成不變嗎?如果桃花源人的打扮與外人相同,那么漁人斷不會(huì)如此好奇,急著去向太守稟報(bào),高尚士劉子驥也不會(huì)“聞之”便“欣然規(guī)往”。唯 學(xué)語文,就來易優(yōu)悅讀
一的解釋是,這里的“外人”應(yīng)注釋為“以前的人”。漁人在迷路的情況下進(jìn)入桃花源,看到這么一群衣著完全像以前(古時(shí)代)的世人才會(huì)大為驚訝,其他人當(dāng)然也會(huì)聞?dòng)嵍鴣怼?
其二,第四冊(cè)《陳涉世家》一文中對(duì)“號(hào)為張楚”的注釋是“對(duì)外宣稱要張大楚,即復(fù)興楚國之意。號(hào),宣稱。一說,定國號(hào)為‘張楚’”。我又查了查改版以前的語文課本,其中對(duì)“號(hào)為張楚”的注釋是“定國號(hào)叫‘張楚’(張大楚國的意思)”。原來這個(gè)注釋有過改動(dòng),可能編者也發(fā)現(xiàn)了些問題。不過讓我納悶的是為何前后兩個(gè)注釋都有“定國號(hào)為張楚”。據(jù)我所知,“張楚”不是國號(hào)。理由有兩點(diǎn):一是《現(xiàn)代漢語詞典》對(duì)“國號(hào)”的注釋是“國家的稱號(hào),如漢、唐、宋、元、明等”,而陳勝吳廣起義并未推翻秦的統(tǒng)治,建立新的國家,“張楚”只是政權(quán)名稱,不應(yīng)是國號(hào),而且史書上也無此記載;二是初中歷史教材在講述“陳勝吳廣起義”內(nèi)容時(shí),也只是提到“建立了張楚政權(quán)”,并未認(rèn)為“張楚”是國號(hào)。所以,我認(rèn)為“國號(hào)”一說宜刪去。
學(xué)語文,就來易優(yōu)悅讀
其三,第五冊(cè)《孟子二章》中《生于憂患,死于安樂》一文有“人恒過,然后能改”一句,課本注解“恒”為“?!保斑^”為“犯過失”。對(duì)于“過”的解釋,我認(rèn)為于情于理有些不合,因?yàn)檎照n本注解理解,這句話應(yīng)譯為“一個(gè)人常犯錯(cuò)誤,然后才能改正”,似乎有鼓勵(lì)人們多犯錯(cuò)誤之嫌。另外,“常犯錯(cuò)誤”與“改過”并沒有必然聯(lián)系。因?yàn)橐粋€(gè)人倘若“常犯錯(cuò)誤”卻不加反省,不去認(rèn)識(shí)自己的錯(cuò)誤,吸取教訓(xùn),怎能做到“改過”呢?其結(jié)果是在錯(cuò)誤的泥潭中越陷越深,最后無法自拔。所以說犯錯(cuò)之后能夠改正,關(guān)鍵是在能夠反省過失,能夠悔過。據(jù)此,我認(rèn)為這里的“過”應(yīng)譯作“反省過失”或“悔過”,這樣于情于理皆合。
《初中語文課本幾處注釋值得商榷_文學(xué)常識(shí)》由易優(yōu)作文網(wǎng)(www.zequeka.cn)收集整理,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。 ——作文培訓(xùn),作文投稿,閱讀寫作能力提升,就來易優(yōu)作文。
學(xué)語文,就來易優(yōu)悅讀