亚洲欧洲av一区二区久久,亚洲乱亚洲乱妇22p,亚洲av成人片色在线观看,亚洲av无码成人精品区在线播放,亚洲av无一区二区三区

當(dāng)前位置: 首頁 > 英語作文
易優(yōu)作文網(wǎng)——名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇19

名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇19


易優(yōu)英語 

Word格式下載

全文300字

易優(yōu)語文評測系統(tǒng)
名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇19

名著譯文賞析:第十五章 衛(wèi)靈公篇(22)
子曰:“君子矜而不爭,群而不黨?!?
The Master said, “The superior man is dignified, but does not wrangle. He is sociable, but not a partisan.”
【原文】
子曰:“君子矜而不爭①,群而不黨②?!?
【今譯】
孔子說:“君子莊重矜持而不同別人爭執(zhí),合群而不結(jié)黨營私。”
【注釋】
①矜(jīn):莊重,矜持。
②黨:結(jié)黨營私,拉幫結(jié)伙,搞小宗派。
【評點】
孔子認(rèn)為君子有“仁德”居心,所以一般不為私利與他人爭執(zhí),更不去爭名于朝,奪利于市。君子在集體生活中,與他人和睦相處,關(guān)系融洽,為公共利益,為多數(shù)人的利益而團(tuán)結(jié)一致,而恥于少數(shù)人拉幫結(jié)派、相互勾結(jié)??鬃舆@種人格期待,無論于古于今,都是深含啟迪意義的

《名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇19》添加時間:2024-12-14;更新時間:2025-08-18



投訴與建議
此頁面存在的問題*
違法違規(guī)
知識錯誤
抄襲他人
其他原因
問題描述*
聯(lián)系方式*
提交