One day, Zhuang Zi went to pay his respects to Ai Gong, King of the State of Lu.
Ai Gong said: "There are many Confucian scholars in our country, but very few study your Taoist doctrines1."
Zhuang Zi retorted: "The actual situation is not like what you said. In fact, there are very few Confucian scholars in the State of Lu."
Hearing this, Ai Gong replied by asking a question: "How can you say there are very few Confucian scholars in the State of Lu, when all the people in the state wear the clothes of Confucian scholars?"
Zhuang Zi said: "I hear that Confucian scholars who wear round-shaped hats understand the weather and climate; those who wear square-shaped shoes understand geography; those who wear colourful jade2 can make prompt decisions in dealing3 with matters. But people who really have the particular kind of knowledge do not necessarily wear the very kind of clothes, whereas those who wear the very kind of clothes do not necessarily have the particular kind of knowledge. If you think what I said is wrong, you can issue an order to the whole country: `Anyone who does not understand Confucian doctrines but wears Confucian clothes will be sentenced to death without exception.' Try and see what the result would be." 中小學(xué)生作文投稿,中小學(xué)生作文點(diǎn)評(píng)與打分系統(tǒng),<a href=http://www.zequeka.cn/jiaOshoulanmu/>易優(yōu)作文批改</A>
Ai Gong did issue such an order. Five days later, to his surprise, no one in the country dared to wear Confucian clothes any longer. Only one man wearing Confucian clothes stood outside the palace gate. Ai Gong immediately summoned him and inquired of him about state affairs. As expected, this man answered the questions readily and fluently, clearly and logically.
Zhuang Zi said: "The State of Lu is the native place of Confucianism, but there is only one Confucian scholar. How can you say that there are many Confucian scholars in the State of Lu?"
一天,莊子去拜見(jiàn)魯哀公。
哀公說(shuō):“我們魯國(guó)有很多儒生,但是學(xué)習(xí)你道家學(xué)說(shuō)的人卻很少?!?
莊子反駁說(shuō): “情況不是您說(shuō)的那樣,事實(shí)上儒生在魯國(guó)很少?!?
哀公聽(tīng)了,反問(wèn)說(shuō): “魯國(guó)上上下下,都穿著儒生的衣服,怎么能說(shuō)儒生少呢?” 易優(yōu)作文批改系統(tǒng),易優(yōu)作文打分、易優(yōu)作文評(píng)分評(píng)價(jià) <a href=http://www.zequeka.cn/jiaoshoulanmu/>易優(yōu)作文批改</A>
莊子說(shuō): “我聽(tīng)說(shuō),頭戴圓形帽的儒生,能夠知曉天時(shí);腳穿方形鞋的儒生,能夠通曉地理;身佩彩色美玉的儒生,理事決策,能夠當(dāng)機(jī)立斷。不過(guò),真正有這種學(xué)問(wèn)的人,不一定穿這種服裝;而穿這種服裝的人,不一定懂得這種學(xué)問(wèn)。您如果認(rèn)為我說(shuō)得不對(duì),可以通令全國(guó):“凡是不懂儒學(xué)而穿儒服的人,一律判處死罪?!痹囈辉?,看看結(jié)果會(huì)怎樣?”
哀公真的頒布了這樣一道命令。五天以后,全國(guó)居然沒(méi)有敢穿儒服的人了。只有一個(gè)男子漢,身穿儒服,站在宮廷門(mén)外。哀公立即召見(jiàn)他,并用國(guó)家大事考問(wèn)他。這人回答起來(lái),果然應(yīng)對(duì)自如,頭頭是道。
莊子說(shuō): “魯國(guó)是儒家的故鄉(xiāng),但是只有一名儒生。這怎么能說(shuō)魯國(guó)儒生很多呢?” 中小學(xué)生語(yǔ)文題庫(kù),中小學(xué)學(xué)生語(yǔ)文試卷,就來(lái)<A http://www.zequeka.cn/yuwentiku/>易優(yōu)語(yǔ)文題庫(kù)</a>。
1 doctrines
n.教條( doctrine的名詞復(fù)數(shù) );教義;學(xué)說(shuō);(政府政策的)正式聲明
參考例句:
To modern eyes, such doctrines appear harsh, even cruel. 從現(xiàn)代的角度看,這樣的教義顯得苛刻,甚至殘酷。 來(lái)自《簡(jiǎn)明英漢詞典》 His doctrines have seduced many into error. 他的學(xué)說(shuō)把許多人誘入歧途。 來(lái)自《現(xiàn)代漢英綜合大詞典》
2 jade
n.玉石;碧玉;翡翠
參考例句:
The statue was carved out of jade.這座塑像是玉雕的。 He presented us with a couple of jade lions.他送給我們一對(duì)玉獅子。 蘇州語(yǔ)文閱讀寫(xiě)作培訓(xùn)課程推薦,<a http://www.zequeka.cn/miniform/type_1.html>蘇州中小學(xué)語(yǔ)文閱讀寫(xiě)作培訓(xùn)</a>
3 dealing
n.經(jīng)商方法 ,待人態(tài)度
參考例句:
This store has an excellent reputation for fair dealing.該商店因買(mǎi)賣(mài)公道而享有極高的聲譽(yù)。 His fair dealing earned our confidence.他的誠(chéng)實(shí)的行為獲得我們的信任