亚洲欧洲av一区二区久久,亚洲乱亚洲乱妇22p,亚洲av成人片色在线观看,亚洲av无码成人精品区在线播放,亚洲av无一区二区三区

當前位置: 首頁 > 英語作文
易優(yōu)作文網(wǎng)——名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇34

名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇34


易優(yōu)英語 

Word格式下載

全文300字

易優(yōu)語文評測系統(tǒng)
名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇34

名著譯文《論語》:第十五章 衛(wèi)靈公篇(37)
子曰:“君子貞而不諒。”
The Master said, “The superior man is correctly firm, and not firm merely.”
【原文】
子曰:“君子貞而不諒①?!?
【今譯】
孔子說:“君子守正道講大信,而不拘泥于講小信?!?
【注釋】
①貞:正,守正道、守節(jié)操。本章與“諒”相對,是講大信的意思。諒:信,守信用。本章與“貞”相對,是拘泥于講小信的意思。
【評點】
孔子認為君子應當具有堅定的節(jié)操,堅守正道,能明辨大是大非,顧全大局,不必拘泥于小信,即不應該無原則地守信用而不知變通。例如答應別人的事情,不管是否合乎道義,都堅持不變,結果害人害已??鬃邮侵鲝堉v信用必須合乎正道(貞),否則,“守信用”并不可取

《名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇34》添加時間:2024-12-14;更新時間:2025-08-18



投訴與建議
此頁面存在的問題*
違法違規(guī)
知識錯誤
抄襲他人
其他原因
問題描述*
聯(lián)系方式*
提交