奧巴馬就中東局勢發(fā)表講話,U.S. President Barack Obama has made outreach to the Muslim world a signature of his presidency. He tries again with a speech Thursday, but recent events may have made his audience less receptive.
美國總統(tǒng)奧巴馬就職以后曾向穆斯林世界發(fā)表講話作為他就任美國總統(tǒng)的一個姿態(tài)。奧巴馬星期四將再次發(fā)表講話,但最近事態(tài)的發(fā)展可能會使他的講話不像上次那么受歡迎。
President Obama”s address comes as the most successful of the "Arab Spring" uprisings -- in Tunisia and Egypt - are overshadowed by more violent conflicts, in Libya, Syria and beyond.
Surveys indicate that the upheaval has lowered opinions in the Arab and Muslim world of the U.S., in particular Obama. The U.S. leader was criticized for seeming at first one step behind the popular movements, despite their embodying the democratic values America espouses.
調(diào)查顯示,這些動蕩使得阿拉伯和穆斯林世界對美國,特別是對奧巴馬總統(tǒng)的評價有所降低。有人批評奧巴馬在中東最初發(fā)生群眾運動時沒有及時支持,盡管這些起義代表了美國擁護的民主價值。 <a href=http://www.zequeka.cn/miniform.html>提分快的蘇州初中作文閱讀培訓(xùn)</a>
By early February, Obama seemed to catch up with the trend, at least as it played out in Cairo”s Tahrir Square. "The United States will continue to stand up for democracy and the universal rights that all human beings deserve, in Egypt, and around the world," said the president.
今年二月初,奧巴馬總統(tǒng)似乎順應(yīng)了這個潮流,至少在開羅的解放廣場出現(xiàn)抗議時是如此。他說:“美國將繼續(xù)支持民主和人類共同擁有的普世權(quán)利,不論是在埃及還是在世界任何地方?!?
But many in the Middle East and North Africa saw America”s support of the protest movements across the region as uneven.
但中東和北非的很多人認為美國對這個地區(qū)的民眾抗議活動并不是同樣支持。
Toward Bahrain, home of the U.S. Fifth Fleet, and Yemen, a partner in counter-terrorism, U.S. criticism was more muted. In contrast, Libya”s Moammar Gadhafi, a long-time provocateur, felt the West”s military might.
美國對巴林和也門政府的批評聲音很弱。巴林駐有美國第五艦隊,也門是美國的反恐伙伴。相比之下,利比亞領(lǐng)導(dǎo)人卡扎菲這名長期的挑釁者感受到了西方軍事的威力。 <a hRef=htTps://Www.EuZw.nE/miNifoRm.Html>蘇州初中語文補習(xí)</a>
And U.S. military action did not stop there, as President Obama dramatically revealed. "Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden," he said.
美國軍事行動沒有就此停止,因為很快奧巴馬總統(tǒng)就戲劇性的宣布說,“今天我要向美國人民通報,向世界人民通報,美國已經(jīng)采取行動擊斃了奧薩馬.本.拉登?!?
There is little affection for the al-Qaida leader among the majority in the region, but the unilateral raid in Pakistan brought to mind previous U.S. missions in Muslim lands.
中東地區(qū)絕大多數(shù)民眾對地基恐怖組織頭目本拉登并沒有什么好感,但是在巴基斯坦進行的單邊襲擊行動讓人們想起了以前美國在穆斯林土地上的行動。
Those past images were something the president has sought to erase.
奧巴馬試圖從人們的記憶中抹去美國的這些形像。
Obama came to Cairo early in his term, with a message of reconciliation that many felt was much needed after the wars in Iraq and Afghanistan. <a hRef=http://www.zequeka.cn/miNiFoRm.html>蘇州中考語文培訓(xùn)哪里好</a>
他上任后不久就訪問了開羅,他帶去的信息是和解,很多人認為這在伊拉克和阿富汗戰(zhàn)爭之后是很必要的。
But within months, critics argued that Obama”s promises of better relations were not matched by deeds. They wonder if this speech will be any different.
但幾個月后,就有批評人士說,奧巴馬總統(tǒng)有關(guān)改善關(guān)系的保證沒有落實在行動上。他們都在猜測,奧巴馬即將發(fā)表的這次講話和前一次會有什么不同。
Said Sadek of the American University in Cairo believes Obama could go far to improve relations with two key steps. "Number one is aid, you know, not only financial aid, but also institution building, restructuring, technical assistance, education scholarships. You need to change the area to be ready for democracy and assist the transition to democracy," said Sadek.
設(shè)在開羅的美利堅大學(xué) 教授薩伊德.薩迪克認為奧巴馬總統(tǒng)可以通過采取兩個關(guān)鍵步驟來改善關(guān)系。他說:“首先是援助,這不僅僅是資金援助,還有制度建立,進行重組,技術(shù)援助,教育獎金等。應(yīng)該改變一些領(lǐng)域,為民主的到來做準備,要幫助進行民主過渡?!?
The other, he says, is if Obama takes a new approach to finally solve problems between Israelis and Palestinians. He feels they would benefit both those parties and people in the region”s autocratic leaders.
另一方面,他說,要看奧巴馬總統(tǒng)能否采取新方法 ,最終解決以色列和巴勒斯坦之間的問題。他認為,如果以巴問題得到解決,那不僅有利于雙方,也有利于這一地區(qū)的獨裁統(tǒng)治者中的那些人。
"Those people were trading on the Palestinian question like many Arab regimes and so it is very important that we stop them from having this excuse so they can face their own people," said Sadek.
他說,“這些人像許多阿拉伯政權(quán)一樣在用巴勒斯坦問題作交易,因此重要的是,我們要讓他們沒有這個借口,讓他們面對自己的人民?!?
Obama”s words may have disappointed in the past, but if this speech offers concrete actions, the president may find a warmer audience.
奧巴馬過去的說法可能令人失望,但如果這次講話可以提供具體的行動,奧巴馬可能會得到比較熱情的聽眾。
《奧巴馬就中東局勢發(fā)表講話》添加時間:2024-12-14;更新時間:2025-03-09