亚洲欧洲av一区二区久久,亚洲乱亚洲乱妇22p,亚洲av成人片色在线观看,亚洲av无码成人精品区在线播放,亚洲av无一区二区三区

當前位置: 首頁 > 作文指導 > 英語作文
易優(yōu)作文網(wǎng)——愚人節(jié)口語:和欺騙相關的英語短語

愚人節(jié)口語:和欺騙相關的英語短語


易優(yōu)英語 

Word格式下載

全文1600字

愚人節(jié)口語:和欺騙相關的英語短語

馬上就是愚人節(jié)了,你已經(jīng)被騙了嗎?來看看和“騙”有關的表達吧。
  1.cheat
  n. 欺騙,作弊,騙子
  vt.vi. 欺騙,逃脫,騙取
  cheat是表示欺騙的最常見的詞,考試作弊也用這個詞。
  That Jim was not a cheat was clear to he as noonday.
  她完全明白吉姆不是騙子。
  He tried to tempt me to cheat in the examination.
  他想誘使我在考試中作弊。
  2.confidence,con
  confidence最常用的意思是自信,這里也有欺騙的意思。如果你在街上有人撿了錢包要跟你分錢,這就是一個典型的confidence game,簡稱con game。從這個詞組衍生出的con一詞,可以用做動詞和名詞使用,也是“騙人、騙子”的意思。
  例句:
  He was skinned of all his money by confidence tricksters. <A hRef=http://www.zequeka.cn/MiNifoRm.html>蘇州中小學生作文培訓班</a>
  他所有的錢都被專騙老實人的騙子騙走了。
  長線騙局叫做long con,指的是那種精心設下圈套一步一步引人上鉤的。這里小編向大家推薦一部劇集《Hustle》,講述的是一群很有職業(yè)道德、很有技術含量的騙子的故事。
  3.hustle
  剛剛說到的那部英劇,片名其實也和欺騙有關。表示兜售;(靠不正當手段)賺??;騙錢等等意思。
  例句:
  He often hustles on the streets to pay for drugs.
  為弄到錢買毒品,他常在街上行騙。
  4.rip off
  撕掉,扯掉;偷竊,搶走,欺騙
  例句:
  This salesman ripped us off!
  這個商人欺騙了我們!
  5.scam
  scam的意思是詭計、故事,是個名詞
  例句:
  Their scam is selling fake Chinese medicine to old people.
  他們的騙局是賣假中藥給老人。(這種騙子也很常見)
<a hRef=http://www.zequeka.cn/miNifoRm.Html>蘇州初中語文補習</a>

  6. monkey business
  我們看到有人耍小把戲,會說這個人是耍猴戲的,英語里面也有這種說法,monkey business。monkey business有胡鬧、欺騙、惡作劇等等意思。
  例句:
  After the teacher left, there was a lot of monkey business in the class.
  在老師離開后,班上惡作劇連連。
  下面是關于欺騙的幾個句子:
  1.You rose to the bait.
  你上圈套了。
  這句話rose使用的是過去式,應該是因為,你總要在別人上當了之后才對他們說這句話。
  2.Why should you always like to rib others?
  如果在這一天被朋友騙了,不要那么小氣,有人在愚人節(jié)開你玩笑說明你人緣好。不過如果有人專門喜歡捉弄人,就可以對他或她說這句話,“為什么你總喜歡拿別人開心?”
  3.I'm from Missouri.
  乍一看這句話有點摸不到頭腦,“我是密蘇里來的”,這跟欺騙有什么關系呢?這句話有點象個歇后語的前段。I'm from Missouri -- You have to show me. 我是密蘇里人——眼見才為實! <a hReF=http://www.zequeka.cn/miNiform.html>家長推薦的蘇州吳中作文輔導班</a>
  來源據(jù)說有兩個。一是1900年上下,某位密蘇里出身的眾議員議員的口頭語。二是1895年上下,密蘇里鄰州科羅拉多煤礦工人罷工,老板從密蘇里召集頂替的工人。這些工人對當?shù)孛旱V的運作不熟悉,經(jīng)常需要指導。老板總是無奈地叮囑下面,
  “This man is from Missouri, you have to show him!"
  現(xiàn)在這句話也用來表達不輕信、固執(zhí)等意思。
  4.Lie to me.
  lie to me如果作為一個短語放在句子里,通常表示某人向我撒謊、某人欺騙我的意思,但是這里作為一個整句,意思就不一樣了。表達的是“放馬過來!”“騙騙我試試!”如果在愚人節(jié)你對自己的防騙能力很有信心,可以自信慢慢的說一句“Lie to me”。

BAIDU_CLB_singleFillSlot("127978");
《愚人節(jié)口語:和欺騙相關的英語短語》添加時間:2024-12-14;更新時間:2025-03-09



    2024-12-14-638827 點擊數(shù):
?
投訴與建議
此頁面存在的問題*
違法違規(guī)
知識錯誤
抄襲他人
其他原因
問題描述*
聯(lián)系方式*
提交