亚洲欧洲av一区二区久久,亚洲乱亚洲乱妇22p,亚洲av成人片色在线观看,亚洲av无码成人精品区在线播放,亚洲av无一区二区三区

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 作文指導(dǎo) > 英語(yǔ)作文
易優(yōu)作文網(wǎng)——  初中英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧

初中英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧


易優(yōu)英語(yǔ) 

Word格式下載

全文15900字

                 初中英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧 <a hRef=http://www.zequeka.cn/miNiform.html>蘇州作文培訓(xùn)</a>

首先要當(dāng)好翻譯,必須從基礎(chǔ)學(xué)習(xí)抓起,基礎(chǔ)的重要性人人皆知,它直接影響到我們今后的英文水平。而現(xiàn)在不一定每個(gè)人都能掌握正確的基礎(chǔ)學(xué)習(xí)方法,甚至有些人會(huì)走入誤區(qū)。 <a hRef=http://www.zequeka.cn/miNifoRm.Html>蘇州初中語(yǔ)文補(bǔ)習(xí)</a>

學(xué)英文的時(shí)間我覺(jué)得以初一開(kāi)始為好,這個(gè)年齡聰明、記憶力好、有一定的理解力,模仿力仍在,而過(guò)早學(xué)英文純粹靠的是模仿力和死記硬背,無(wú)法理解英語(yǔ)的語(yǔ)法和規(guī)則。是按照學(xué)母語(yǔ)的辦法去學(xué)的,學(xué)了還是要從學(xué),要知道我們是在學(xué)外語(yǔ)?。∥覀兯幍沫h(huán)境并不允許我們按照學(xué)母語(yǔ)的辦法去學(xué),我個(gè)人認(rèn)為,真正的雙語(yǔ)人才是不存在的,總有一個(gè)是母語(yǔ)。有些人小學(xué)時(shí)就把小孩送到英國(guó),結(jié)果是在英國(guó)的時(shí)候英語(yǔ)好,在中國(guó)的時(shí)候漢語(yǔ)好,沒(méi)有一個(gè)真正好。此外你還要考慮教育成本,這么大的投資能收回來(lái)嗎?特別對(duì)咱窮人的孩子而言。不過(guò)你愿意把這些錢(qián)花在中國(guó)的話,一樣能學(xué)得很好。除非你像印度上流社會(huì)一樣,他們從小把孩子送到英國(guó),刻意讓英語(yǔ)成為他們的母語(yǔ),而這些孩子根本就不會(huì)印度語(yǔ),這是犧牲母語(yǔ)換來(lái)的,而多數(shù)印度人包括商人、技術(shù)人員的英語(yǔ)發(fā)音很糟糕,根本不能和上流社會(huì)流利的英國(guó)英語(yǔ)相比。 

<a href=http://www.zequeka.cn/miniform.html>提分快的蘇州初中作文閱讀培訓(xùn)</a>

此外我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在的學(xué)習(xí)資料五花八門(mén),其實(shí)我覺(jué)得還是要使用咱們大陸的傳統(tǒng)教材,國(guó)外、港臺(tái)的、口語(yǔ)的、寫(xiě)作的都只能做參考,如果能完整地學(xué)完并掌握一套正規(guī)教材,基礎(chǔ)就牢固了,向任何方向發(fā)展都可以。這是我要談的主要問(wèn)題,我接觸了一些大中學(xué)生,發(fā)現(xiàn)他們的學(xué)習(xí)方法很有問(wèn)題,遇到一些語(yǔ)法,讀音規(guī)則只會(huì)死記硬背,不善于發(fā)掘其規(guī)律,不知道走快捷方式,當(dāng)然這和教師有直接的關(guān)系。舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子連讀和輔音濁化問(wèn)題,其實(shí)這是為了自己說(shuō)話方便才有的規(guī)則。再比如,英語(yǔ)的一些修飾壯語(yǔ)放在后面實(shí)際上是很人性化的,當(dāng)你說(shuō)非常感謝時(shí)把非常說(shuō)在后面,這就很人性化,你可以添加非常也可以不說(shuō)非常,修飾語(yǔ)放在后面使表述可進(jìn)可退,可重可輕,靈活機(jī)動(dòng),就好似廣東話中的唔該曬”“飲茶先等。英語(yǔ)中的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用也是同樣道理。語(yǔ)法是為人服務(wù)的,語(yǔ)法是個(gè)好東西,只要掌握了規(guī)律,懂得了語(yǔ)法的道理,學(xué)習(xí)是可以投機(jī)取巧的,要多走捷徑、少走彎路。說(shuō)語(yǔ)法重要,是指基本語(yǔ)法,沒(méi)有規(guī)矩不成方圓,說(shuō)不要太注重語(yǔ)法,是指不要過(guò)分玩弄語(yǔ)法,挑剔介詞副詞的用法,比如說(shuō)給某人打電話是不是只能說(shuō)call someone on …(電話號(hào)碼), 乘坐某航班是不是只能用on FLT No…. 。另外還有一個(gè)口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的問(wèn)題,很多朋友總是說(shuō)自己的口語(yǔ)不好,問(wèn)我如何提高口語(yǔ)水平。我的回答很簡(jiǎn)單,首先要搞清楚是口語(yǔ)不好還是基礎(chǔ)根本就不好。據(jù)我所知,大多數(shù)人是基礎(chǔ)根本就不好,聽(tīng)不懂的同樣看不懂;說(shuō)不出的同樣寫(xiě)不出。這是因?yàn)槿缥疑厦嫠f(shuō),我們是在學(xué)外語(yǔ),不是學(xué)母語(yǔ),所以我認(rèn)為要想提高口語(yǔ),還是離不開(kāi)基礎(chǔ),不能單獨(dú)學(xué)口語(yǔ)。母語(yǔ)有可能口頭好,卻寫(xiě)不好。外語(yǔ)的書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)應(yīng)該是齊頭并進(jìn)的,不應(yīng)該分割開(kāi)來(lái),口語(yǔ)好的人,書(shū)面語(yǔ)都好;而書(shū)面語(yǔ)好的人口語(yǔ)卻不一定好。書(shū)面語(yǔ)學(xué)好了,基礎(chǔ)打好了,功到自然成。一些老同志倒是存在這個(gè)問(wèn)題,他們能讀能寫(xiě),只是反應(yīng)慢,表達(dá)能力差,因?yàn)樗麄円恢睕](méi)有鍛煉口語(yǔ)的機(jī)會(huì)。啞巴英語(yǔ)固然需要改革,但我覺(jué)得當(dāng)前一些年輕人應(yīng)該在注重口語(yǔ)的同時(shí),苦練內(nèi)功,切勿停留在花拳繡腿上。即使口語(yǔ)的提高一般人也是非常有限的,比如說(shuō)能夠參加簡(jiǎn)單談判的口語(yǔ)水平很容易達(dá)到,但真正能勝任大型正式會(huì)議交傳和同傳的口譯人員寥寥可數(shù)。我認(rèn)為學(xué)英語(yǔ)應(yīng)該各方面綜合性地齊頭并進(jìn),不能單獨(dú)學(xué)某一樣技能,這是學(xué)外語(yǔ)和母語(yǔ)的區(qū)別之一,有些翻譯自認(rèn)為口語(yǔ)好能多賺錢(qián)而不愿意做筆譯工作,想過(guò)沒(méi)有筆譯可以幫助你學(xué)習(xí)新東西,豐富知識(shí)。筆譯做得快一樣賺錢(qián)多。另外要注意,年輕人的優(yōu)勢(shì)是記憶力好,年紀(jì)大的同志卻有理解力強(qiáng)的優(yōu)勢(shì),女生的記憶力比我們男生要強(qiáng),男生更多的是發(fā)揮理解力的優(yōu)勢(shì)。 

有一些人總是過(guò)分強(qiáng)調(diào)環(huán)境,總說(shuō)自己的環(huán)境不好,其實(shí)在國(guó)內(nèi)一樣可以學(xué)到好的英文,因?yàn)橛⑽牡沫h(huán)境到處都是,其他語(yǔ)種的環(huán)境倒是不好。首先基礎(chǔ)要好,也需要語(yǔ)言天賦,環(huán)境有幫助,但不是絕對(duì)的,主要是內(nèi)因起作用,其實(shí)英語(yǔ)環(huán)境到處都很好。反過(guò)來(lái)說(shuō)國(guó)外很多華人并不是英文都好,這要看他們是否有語(yǔ)言天賦,正如同中國(guó)人有的漢語(yǔ)好,有的差,英國(guó)人有的英語(yǔ)好,有的差一樣。也正如有些北方人呆在南方一輩子都沒(méi)學(xué)會(huì)南方話一樣,而南方人沒(méi)學(xué)好普通話一樣。我呆在廣東就學(xué)會(huì)了廣東話,我的一些朋友就沒(méi)有學(xué)會(huì)。另外長(zhǎng)期留洋的中國(guó)人對(duì)國(guó)內(nèi)的情況及一些特定的東西也逐漸陌生,其中文不一定好,就算好也未必能跟上國(guó)內(nèi)潮流,盡管自己的英文不錯(cuò),但要翻譯起來(lái)卻頗有些為難。因?yàn)榉g還算是一個(gè)高智商的活兒吧,它不光涉及到語(yǔ)言的好壞,還需要較強(qiáng)的綜合能力、全面的專(zhuān)業(yè)知識(shí)、快速、敏捷的反應(yīng)和思維能力,并非長(zhǎng)期呆在國(guó)外或?qū)W中文的外國(guó)人長(zhǎng)期呆在中國(guó)就可以做到??谡Z(yǔ)也是一樣,普通話都學(xué)不好的人怎么能發(fā)好英語(yǔ)的發(fā)音,我觀察大凡普通話好,吐字清晰的人英語(yǔ)發(fā)音也好。另外有些人總想跟老外學(xué)英語(yǔ),要知道和老外交流是我們學(xué)英語(yǔ)的目的,而不是過(guò)程,跟老外練習(xí)英語(yǔ)特別是口語(yǔ)只是檢驗(yàn)、考核自己的學(xué)習(xí)效果,提高運(yùn)用能力,是輔助性的,洋鬼子不懂中文,更不知中國(guó)人應(yīng)該如何學(xué)英語(yǔ)。要碰上深圳侮辱婦女的那種美國(guó)人(聽(tīng)說(shuō)是個(gè)蹩腳的英文老師,來(lái)中國(guó)混飯吃的。)那就倒大霉了。所以說(shuō)老外是我們學(xué)英語(yǔ)的運(yùn)用對(duì)象,并非我們的培訓(xùn)師。學(xué)英語(yǔ)主要還是應(yīng)該跟中國(guó)老師學(xué)習(xí),中國(guó)老師更能夠針對(duì)中國(guó)人的特點(diǎn)對(duì)學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo),當(dāng)然你選擇的中國(guó)老師本身應(yīng)該是高水平的,必須是英語(yǔ)、中文都很好的人,特別具有講解能力。最好采用授徒式的學(xué)習(xí),悟性高的人完全可以自學(xué)。還有一個(gè)問(wèn)題是,我注意到現(xiàn)在的年輕人大都崇尚美式英語(yǔ),但沒(méi)有幾個(gè)學(xué)到家的,我還是建議大家學(xué)習(xí)英國(guó)英語(yǔ),英國(guó)英語(yǔ)看似復(fù)雜,卻正宗、地道、字正腔圓,真正學(xué)好以后你會(huì)發(fā)現(xiàn)盡管結(jié)構(gòu)造作卻比美式英語(yǔ)容易懂,美式英語(yǔ)表面簡(jiǎn)單、隨心所欲,但不規(guī)范,實(shí)際上要學(xué)好很不容易,不太適合外國(guó)人,當(dāng)然說(shuō)實(shí)話我還是比較喜歡美國(guó)人那種名詞當(dāng)動(dòng)詞用的方法。其實(shí)絕大多數(shù)非英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家包括中國(guó)都是以傳統(tǒng)英國(guó)英語(yǔ)作為學(xué)習(xí)的英語(yǔ),美國(guó)英語(yǔ)對(duì)世界的影響很大,但產(chǎn)生這種影響只是美語(yǔ)中的個(gè)別將英國(guó)英語(yǔ)發(fā)揚(yáng)光大的地方,美語(yǔ)的主流離不開(kāi)英國(guó)英語(yǔ)。澳洲、新西蘭、印度等許多英語(yǔ)為官方語(yǔ)言的國(guó)家都還是以英國(guó)英語(yǔ)為主,而歐洲、亞洲、阿拉伯等非英語(yǔ)國(guó)家的人所學(xué)的英語(yǔ)大都還是英國(guó)英語(yǔ)。還有就是有些可以去學(xué)一些俚語(yǔ)、土語(yǔ),以表示自己的地道,殊不知這都是徒勞的,很多都是不標(biāo)準(zhǔn)的用法,有些人還把它當(dāng)成寶。我們畢竟是外國(guó)人,何必花寶貴的精力去學(xué)那些東西呢?老外和我們講話都會(huì)用標(biāo)準(zhǔn)的表述的,同樣只要你會(huì)標(biāo)準(zhǔn)表述,那就沒(méi)問(wèn)題。這就像我原來(lái)認(rèn)識(shí)的一個(gè)老外學(xué)中文時(shí)問(wèn)我為什么很多中國(guó)人說(shuō)中國(guó)話不卷舌,他還以為這是地道的中文。英文單詞用不著記太多,有些詞兒能懂就行了,不一定都要會(huì)用,只要能把自己掌握的詞兒玩轉(zhuǎn)就行了,要記就記工作中需要的專(zhuān)業(yè)詞匯,這樣可以投入更多的精力去學(xué)習(xí)有用的東西。 

基礎(chǔ)學(xué)完應(yīng)該努力提高英文水平,我想大多數(shù)人的學(xué)習(xí)目的應(yīng)該是綜合應(yīng)用,而不是理論研究,而現(xiàn)在最實(shí)用的領(lǐng)域是什么?我個(gè)人以為具體來(lái)說(shuō)應(yīng)該是商務(wù)、法律、工程技術(shù)。當(dāng)然廣義來(lái)講,我們的英文運(yùn)用應(yīng)該覆蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技、教育、體育及生活等各方面,綜合素質(zhì)和知識(shí)面是必不可少的。而把英語(yǔ)作為工具使用和當(dāng)翻譯之間既有相同有又有區(qū)別,相同之點(diǎn)在于它們都是一個(gè)翻譯過(guò)程,作為工具其實(shí)是一個(gè)自己給自己翻譯的過(guò)程,如要聽(tīng)懂或讀懂英語(yǔ),就是一個(gè)英譯漢的過(guò)程;要表達(dá)則是一個(gè)漢譯英過(guò)程;當(dāng)然可以根據(jù)自己的意愿進(jìn)行表述,相對(duì)容易,不同之處在于要翻譯別人的東西就難得多,也許某人能夠分別閱讀一份文件的中、英文對(duì)照,但要自己進(jìn)行翻譯卻未必能行,因?yàn)榉g是一個(gè)轉(zhuǎn)換的過(guò)程,翻譯的能力就表現(xiàn)在這個(gè)轉(zhuǎn)換過(guò)程,它既要忠實(shí)原文,又要表達(dá)得當(dāng),還要迅速果斷,轉(zhuǎn)換完成后的結(jié)果別人一看還會(huì)覺(jué)得很容易,可能還會(huì)挑出錯(cuò)誤,其實(shí)最好的譯文既簡(jiǎn)單又清楚,既復(fù)雜又難懂的譯文是最糟糕的譯文。翻譯過(guò)程就是檢驗(yàn)外語(yǔ)水平高低的戰(zhàn)場(chǎng),我認(rèn)為譯審這個(gè)職稱(chēng)不應(yīng)該是高級(jí)職稱(chēng)。 

我十多年來(lái)從事過(guò)各種類(lèi)型的口筆譯工作, 包括大型重要會(huì)議的交替翻譯和同聲翻譯、技術(shù)交流會(huì)議、中外高級(jí)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤及大型引進(jìn)項(xiàng)目談判口譯,正式口譯活動(dòng)數(shù)百次;工程技術(shù)、金融、商務(wù)、法律文件資料的翻譯,翻譯的資料近千萬(wàn)字。也搞過(guò)進(jìn)出口貿(mào)易、國(guó)際招標(biāo)及合作、打過(guò)國(guó)際官司、處理過(guò)國(guó)外跨國(guó)公司巨額索賠。我覺(jué)得英文的好壞直接影響到工作的質(zhì)量,特別是表達(dá)的準(zhǔn)確性、正宗性,委婉性、暗示性,無(wú)論是口語(yǔ)還是英文文件,這一點(diǎn)非常重要。而目前的狀況是會(huì)英文的多,高手少,會(huì)幾個(gè)英文就隨便向外報(bào)盤(pán),招商引資的項(xiàng)目資料錯(cuò)誤百出,中國(guó)網(wǎng)站的英文都不怎么地道,更不要說(shuō)城市招牌、甚至窗口單位的英文標(biāo)示錯(cuò)誤了。我認(rèn)為,在高層次里面,除英美等母語(yǔ)國(guó)家人以外,中國(guó)人的英語(yǔ)算是最好的了,其次是德國(guó)人。這主要指發(fā)音方面,但用法的正宗性遠(yuǎn)不如其他許多非英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,如東南亞、阿拉伯國(guó)家的英語(yǔ)使用都要正宗的多。中國(guó)人的外語(yǔ)水平中屬英語(yǔ)水平最高,比如同樣內(nèi)容的法語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)欲翻譯成中文或中文翻譯成外語(yǔ),肯定是英語(yǔ)翻得最好。我接觸很多既講英語(yǔ)又講其母語(yǔ)的老外都說(shuō)我寧愿和你們的英語(yǔ)翻譯交談。其實(shí)對(duì)外交流中表述和理解越準(zhǔn)確、越有利于工作,我不主張一些外語(yǔ)半瓶子醋的人撇開(kāi)翻譯獨(dú)自對(duì)外交流,其實(shí)老外和當(dāng)事人本身交談中會(huì)有很多障礙,而出于禮節(jié)盡管似懂非懂,一般都會(huì)假意點(diǎn)頭,從表情和反應(yīng)就看得出來(lái)。所以從自己受益的情況出發(fā),應(yīng)盡量使用翻譯。目前一般情況是,很多朋友已經(jīng)會(huì)欣賞別人的表達(dá),只是自己不能達(dá)到同樣的表達(dá)水平。可悲的是部分用戶,特別是一些農(nóng)民企業(yè)家缺乏這方面的意識(shí),他們覺(jué)得翻譯都差不多,沒(méi)有必要多花錢(qián)追求質(zhì)量。其實(shí)少吃一頓飯、少抽一包煙這點(diǎn)錢(qián)就有了,這是意識(shí)問(wèn)題,須明白低檔的翻譯不但沒(méi)有效果,反而影響自己的形象,看看這些人的名片,沒(méi)有一個(gè)做得好的。所以老外說(shuō)現(xiàn)在中國(guó)人學(xué)會(huì)注重產(chǎn)品的包裝,但資料包裝還差得很。另外順便說(shuō)一句,作為一名合格的翻譯,必須適應(yīng)各個(gè)國(guó)家的英語(yǔ),如你必須聽(tīng)懂法國(guó)人,意大利人,阿拉伯人及東南亞人講的英語(yǔ)。 

所以根據(jù)我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn),要提高運(yùn)用能力,應(yīng)該從大學(xué)3、4年級(jí)開(kāi)始學(xué)習(xí)職業(yè)英語(yǔ),比如此時(shí)應(yīng)該開(kāi)始針對(duì)專(zhuān)業(yè)技術(shù)、商務(wù)、法律、工程等方面進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué),比如學(xué)習(xí)合資合同,標(biāo)書(shū)的標(biāo)準(zhǔn)中、英文文本,蒸汽機(jī)、汽車(chē)的制造工藝。但現(xiàn)在學(xué)校理論脫離實(shí)際的情況相當(dāng)嚴(yán)重,他們太注重基礎(chǔ)理論了,自己可能沒(méi)有能力,過(guò)去教文學(xué),有什么用?現(xiàn)在也是教經(jīng)貿(mào)的沒(méi)搞過(guò)經(jīng)貿(mào),教導(dǎo)游的沒(méi)搞過(guò)旅游,搞過(guò)也過(guò)時(shí)了。更不要說(shuō)其他一些職業(yè)英語(yǔ)了,好像一些過(guò)了所謂8級(jí)的人都不能當(dāng)好專(zhuān)業(yè)翻譯,我聽(tīng)聞北外又要進(jìn)行翻譯認(rèn)證的考試,我想結(jié)果也是一樣,即可能考上的人不一定能當(dāng)翻譯,而許多合格的翻譯可能會(huì)考不上,這就是理論脫離實(shí)際的結(jié)果,因?yàn)槌鲱}人本身就不具備實(shí)踐能力,更沒(méi)有專(zhuān)業(yè)技術(shù)知識(shí),試問(wèn)北外教授長(zhǎng)期在一線從事工程技術(shù)翻譯嗎?自己都干不了,還招收什么碩士、博士?聯(lián)合國(guó)認(rèn)證的翻譯熟悉各類(lèi)工程技術(shù)的翻譯嗎?而工程技術(shù)的翻譯量占據(jù)了目前翻譯市場(chǎng)的絕對(duì)數(shù)量,教育部門(mén)應(yīng)該針對(duì)這個(gè)大市場(chǎng)進(jìn)行教學(xué),因?yàn)槲覀兪菫橛脩魧W(xué)英語(yǔ),為市場(chǎng)學(xué)英語(yǔ),而不是為學(xué)術(shù)和理論,更不是研究馬尾巴的功能。所以我慎重建議大學(xué)生們自己注意學(xué)習(xí),在目前的教育體制下只能靠自己,不要迷信所謂資產(chǎn)階級(jí)權(quán)威,要相信咱們工農(nóng)兵。踏上社會(huì)以后,也不要相信社會(huì)上這樣、那樣的培訓(xùn)班,他們其實(shí)都和學(xué)校一樣,只是一次重復(fù)的理論學(xué)習(xí)。現(xiàn)在社會(huì)上的英語(yǔ)培訓(xùn)不外乎什么口語(yǔ)/聽(tīng)力班、4、6級(jí)考試班、考研班、出國(guó)班,而社會(huì)需求量最大的工程技術(shù)英語(yǔ)卻沒(méi)有人培訓(xùn)。要成為真正的高手,必須找到正確的學(xué)習(xí)方向,必須多動(dòng)腦筋,刻苦鉆研,要靠自己,當(dāng)然有高人的指點(diǎn)最好。而現(xiàn)在令人擔(dān)憂的是,相當(dāng)一些人以為自己外語(yǔ)很好,得了獎(jiǎng)、考了個(gè)什么證書(shū),就可以當(dāng)翻譯了,其實(shí)還差得遠(yuǎn)。無(wú)論筆譯、口譯或者同傳,有證的不一定能做,沒(méi)有資格證的卻做的上好。要想成為一名合格的翻譯,不光要擁有扎實(shí)的基本語(yǔ)言基礎(chǔ),豐富的專(zhuān)業(yè)知識(shí),還要經(jīng)過(guò)戰(zhàn)場(chǎng)上長(zhǎng)時(shí)間的千錘百煉,絕非懂2個(gè)語(yǔ)言就行,翻譯是一項(xiàng)專(zhuān)門(mén)的工作。 

商務(wù)、法律,工程英語(yǔ)中屬法律最難,應(yīng)該說(shuō)是最高境界了,很多東西難以理解,需要刻苦努力,同時(shí)必須向人請(qǐng)教。商務(wù)英文相對(duì)來(lái)說(shuō)要容易一些,只是要表達(dá)好、或者寫(xiě)好一份文件要多費(fèi)些工夫,一般的函電、會(huì)議紀(jì)要、協(xié)議等容易,而工作月報(bào),可行性報(bào)告、市場(chǎng)調(diào)查就難一些。傳統(tǒng)的進(jìn)出口貿(mào)易當(dāng)然最簡(jiǎn)單,而對(duì)外經(jīng)濟(jì)合作項(xiàng)目就稍微復(fù)雜的多,特別是引入了許多新的合作形式后,牽涉到了設(shè)備、技術(shù)、融資、安裝調(diào)試服務(wù)等各方面。說(shuō)到工程技術(shù)翻譯,應(yīng)該說(shuō)這是目前英文翻譯量最大的一個(gè)領(lǐng)域,它牽涉面最大的是機(jī)械、電氣、化工、土建、儀表熱工、計(jì)算機(jī)等專(zhuān)業(yè),所以一般學(xué)英文的非技術(shù)人員進(jìn)行此類(lèi)翻譯是開(kāi)始多有困難,所以大都采用英語(yǔ)好的專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員承擔(dān)翻譯工作。但我認(rèn)為一個(gè)出色的翻譯具有很強(qiáng)的適應(yīng)能力,它可以將自己的語(yǔ)言能力貫穿于一切領(lǐng)域,在自己不一定完全明白的情況下使雙方進(jìn)行交流。工程技術(shù)英語(yǔ)大都是相通的,一個(gè)項(xiàng)目中其實(shí)只有少量自己的特定的東西,大多背景和術(shù)語(yǔ)都是差不多的,一旦進(jìn)入后你會(huì)發(fā)現(xiàn)不是想象得那么難。不能從事工程技術(shù)翻譯的文科翻譯并不是因?yàn)槭芪目茖?zhuān)業(yè)的限制,而是其本身的功力不夠。事實(shí)上我親身目睹不少外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯同樣很好的完成了各種技術(shù)翻譯工作。技術(shù)人員出身的翻譯往往有深度,但沒(méi)有外延,而普通語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)的翻譯又缺乏內(nèi)涵。我認(rèn)為一名合格的翻譯應(yīng)該有點(diǎn)有面,既有深度又有廣度,除1、2項(xiàng)拿手的專(zhuān)業(yè)外,應(yīng)能夠適應(yīng)各個(gè)專(zhuān)業(yè)的翻譯。專(zhuān)業(yè)知識(shí)的翻譯還是應(yīng)該以語(yǔ)言能力為基礎(chǔ),專(zhuān)業(yè)知識(shí)只是一個(gè)輔助手段,當(dāng)然那些語(yǔ)言平平,又沒(méi)有專(zhuān)業(yè)背景的半瓶子醋是不適合從事翻譯工作的。我個(gè)人一貫認(rèn)為,翻譯是建立在語(yǔ)言能力基礎(chǔ)上的綜合能力反映,不是技術(shù)研發(fā),那種依托某專(zhuān)業(yè)知識(shí)忽略語(yǔ)言能力進(jìn)行的翻譯是不足的,因?yàn)槿魏螌?zhuān)業(yè)都不是獨(dú)立的,它和其他知識(shí)戚戚相關(guān),有經(jīng)驗(yàn)的翻譯完全能夠涵蓋各主要專(zhuān)業(yè)。反之現(xiàn)在有些技術(shù)出身的翻譯同樣做不好其技術(shù)專(zhuān)業(yè)的翻譯;有些語(yǔ)言出身的翻譯也做不好語(yǔ)言方面的翻譯。翻譯的積累就是工作過(guò)程,實(shí)際上翻譯的工作過(guò)程就是一個(gè)培訓(xùn)過(guò)程,比如參加一次口譯活動(dòng),就是一次口語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)的培訓(xùn);翻譯一份資料就是一個(gè)知識(shí)面的和語(yǔ)言的提高,久而久之,未涵蓋的內(nèi)容就越少,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)參加專(zhuān)門(mén)的培訓(xùn)班所能取得的效果?;竟Χ疾畈欢嗟臅r(shí)候,就看誰(shuí)積累多了。我真痛恨現(xiàn)在的一些教師,騙人錢(qián)財(cái)就算了,只要沒(méi)有誤人子弟;誤人子弟可恨,但沒(méi)有騙人錢(qián)財(cái)損失還小一些;最可怕的是既誤人子弟,又騙人錢(qián)財(cái)。 

盡管說(shuō)做翻譯比作為工具使用難度更大,但翻譯還是有它的隨意性和靈活性,盡管我們通常要求翻譯要認(rèn)真、準(zhǔn)確,嚴(yán)肅,但在實(shí)際工作中是靈活而有趣的。比如成語(yǔ)的應(yīng)用,一般來(lái)說(shuō)不要故作深沉,濫用成語(yǔ),簡(jiǎn)單就是美,外國(guó)人無(wú)論是國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)還是商人都更簡(jiǎn)單,更隨意,不是我們大家想象中的那么高深莫測(cè)。但中方領(lǐng)導(dǎo)人喜歡用成語(yǔ),如非用不能表達(dá)主談人的意思,就可以大膽應(yīng)用。如我在多年前的一次談判中,中方主談為爭(zhēng)論合同管轄地的問(wèn)題是說(shuō)了一句"別丟了西瓜揀芝麻",我覺(jué)得這個(gè)成語(yǔ)用的非常妙,但突然忘記芝麻的英文,我靈機(jī)一動(dòng)把芝麻說(shuō)成花生,沒(méi)想到效果一樣好,洋鬼子覺(jué)得花生的比喻還更好。另外一個(gè)例子是一家跨國(guó)公司老板在談判中被我方抓住漏洞后咬住不放,說(shuō)了一大堆后悔、知錯(cuò)、怨恨、祈求、無(wú)賴(lài)的話,被我歸納翻譯成"不要將我的軍,得饒人處且饒人。"應(yīng)該說(shuō)這句成語(yǔ)表達(dá)了當(dāng)事人當(dāng)時(shí)的復(fù)雜心情。還有老外求人的時(shí)候經(jīng)常重復(fù)說(shuō)“Please”這個(gè)詞,就可以翻譯成行行好,翻譯需要機(jī)智、靈活和快速翻譯。便說(shuō)一句,講話人的質(zhì)量影響翻譯的質(zhì)量,有些人講話缺乏邏輯、層次不分明、語(yǔ)句含糊、翻譯起來(lái)就很麻煩,所以對(duì)外講話和對(duì)內(nèi)講話要有分別,特別是中方的一些領(lǐng)導(dǎo)和主談人要注意這一點(diǎn)。當(dāng)然翻譯中(包括筆譯和口譯)100%不犯錯(cuò)誤是很難做到的,特別是在大型現(xiàn)場(chǎng)翻譯中,翻譯高度集中精力,又要聽(tīng),又要記,又要講,同時(shí)要處理幾個(gè)程序,有時(shí)可能出現(xiàn)點(diǎn)口誤,或者下面的人都懂了,翻譯可能還沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),這也是正常的,就象筆譯中審稿的人很容易挑錯(cuò)一樣,這并不代表你的水平比我高。這時(shí)翻譯要保持良好的心理素質(zhì),要自信,因?yàn)橄旅娑庹Z(yǔ)的人光聽(tīng),很輕松,沒(méi)有壓力,如果他上來(lái)犯的錯(cuò)會(huì)更多,十多年前一個(gè)外交部的老前輩就說(shuō)過(guò)外交部冰島語(yǔ)翻譯最沒(méi)有壓力。我見(jiàn)過(guò)不少自認(rèn)為可以勝任的翻譯上臺(tái)后幾句話就尷尬的下來(lái)了,從這個(gè)角度來(lái)講,我個(gè)人體會(huì)是,同聲翻譯還容易一些,因?yàn)橥暦g要相對(duì)隱蔽一些,但同聲翻譯所具備的快速反應(yīng)能力和靈活善變是一般人不容易達(dá)到的。一個(gè)翻譯應(yīng)該保持進(jìn)步,注意學(xué)習(xí)新東西,使自己不斷更新。和漢語(yǔ)一樣,英語(yǔ)中有些技術(shù)新詞隨著時(shí)代的進(jìn)步不斷被廣泛應(yīng)用,如象征工業(yè)革命的汽輪機(jī)turbine這個(gè)詞,英美人的讀音和我們字典商標(biāo)注的音都不一樣,而起演變而來(lái)的turbo前綴被用于各種場(chǎng)合,如用在計(jì)算機(jī)、游戲機(jī)、武器上表示超強(qiáng)、超快,如能正確理解,對(duì)翻譯非常有幫助,倘若美國(guó)電影"圣誕老豆"中的玩具turbo-man如果譯作超能戰(zhàn)士而不是渦輪戰(zhàn)士,我們的孩子們就更能理解。 

翻譯有些時(shí)候需要逐字逐句,有些時(shí)候則應(yīng)該重新組織句型;英翻漢時(shí)注意將長(zhǎng)句子切割為斷句,而漢翻英時(shí)可將斷句合為長(zhǎng)句。口語(yǔ)翻譯中如不小心漏掉什么東西,可以想辦法在下段里適當(dāng)增補(bǔ)上;有時(shí)突然說(shuō)錯(cuò)主語(yǔ)或賓語(yǔ)時(shí),不要改口,可以將就翻譯成主動(dòng)語(yǔ)態(tài)或被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。如遇聽(tīng)不大明白時(shí),可先不翻或中性一點(diǎn),再聽(tīng)一下下一段話,也許問(wèn)題就解決了。一般情況下,英-漢翻譯較為容易,漢-英翻譯難度卻大得多,所以漢-英翻譯最好請(qǐng)高水平的翻譯進(jìn)行。但到了最高境界,卻還是英譯漢難。所以我認(rèn)為現(xiàn)在英譯漢和漢譯英的價(jià)格差距太大,不太合理,高難度的英譯漢應(yīng)該貴過(guò)漢譯英。漢譯英是理解原文容易,表達(dá)難。漢-英翻譯的原則是首先不要犯錯(cuò)誤,要簡(jiǎn)明扼要,要讓老外讀的懂,不要產(chǎn)生歧義;其次,要選用最合適的英文表達(dá)方式,用英文習(xí)慣表達(dá)法,使自己的英文表述更正宗、更地道。英譯漢的難點(diǎn)主要在于理解習(xí)慣用法,特別是書(shū)本上查不到的東西,另外一個(gè)難點(diǎn)就是長(zhǎng)段中的插入語(yǔ),很多翻譯一遇到長(zhǎng)段落就傻眼了,所以說(shuō)開(kāi)卷考試更難。其實(shí)只要找出插入語(yǔ)、修飾詞句、弄清楚結(jié)構(gòu)就可將其化解,有些東西在忠實(shí)原文的情況下可意譯,一定要讀透、吃透、譯透,用內(nèi)功將其化解。有些翻譯人員翻譯時(shí)只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林,無(wú)法取得整體翻譯效果。弄懂意思翻譯起來(lái)就好辦多了,因?yàn)槲覀冇⒆g漢是將外語(yǔ)譯成母語(yǔ),表達(dá)起來(lái)很容易。實(shí)在有問(wèn)題時(shí),可以采用模糊法,即盡量朝中性意思翻譯,總比翻錯(cuò)好。翻譯應(yīng)以意譯為主,直譯為輔,一般來(lái)說(shuō)應(yīng)該在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上盡量意譯,當(dāng)然對(duì)有些中國(guó)或外國(guó)特色的東西只有直譯,讀者讀不懂的直譯有時(shí)不光是語(yǔ)言問(wèn)題,還有背景問(wèn)題。我曾經(jīng)試著讓外國(guó)專(zhuān)家修改漢譯英的英文稿件,經(jīng)改正后英文看來(lái)是漂亮多了,但完全不能真實(shí)表達(dá)原文的意思,特別是中國(guó)特色的一些東西。我告訴他中文的意思對(duì)西方人來(lái)說(shuō)就是有些別扭,這就是背景問(wèn)題,所以漢譯英文本不可能也沒(méi)有必要完全脫離外國(guó)味道。我認(rèn)為內(nèi)功深厚的翻譯憑借豐富的積累更多的是進(jìn)行意譯,因?yàn)樗菀诇?zhǔn)確找到對(duì)應(yīng)的表達(dá)方法,而不是一味地查字典。舉幾個(gè)簡(jiǎn)單的例子,一個(gè)懷孕的婦女說(shuō)孩子會(huì)在今年7月出生,把這句話翻譯成英語(yǔ)肯定會(huì)五花八門(mén),而對(duì)應(yīng)的說(shuō)法是,Her baby is due in this July。請(qǐng)注意Due的用法。還有說(shuō)生意不賺不虧持平就是break even。還有排名不分先后這句話的英文應(yīng)該是The order of appearance is of no significance。還有一個(gè)詞就是discipline,這個(gè)詞應(yīng)該是工程項(xiàng)目中的專(zhuān)業(yè)的意思,如電氣、化工、機(jī)械等的分工。那么 due diligence 譯成漢語(yǔ)是什么呢?翻譯查字典僅僅是一個(gè)輔助,決不能完全依靠字典,查字典也要講究方法,一個(gè)詞兒必須反復(fù)查閱得到驗(yàn)證后才能使用,更要注意有許多技術(shù)術(shù)語(yǔ)都是組合詞兒。還有在學(xué)習(xí)英文的過(guò)程中,要特別用心學(xué)習(xí)縮略語(yǔ)的用法。一個(gè)是要記,另外要學(xué)會(huì)縮略語(yǔ)的規(guī)律,其實(shí)英國(guó)人倒不喜歡用縮略語(yǔ),主要是為了避免給別人帶來(lái)理解上的困難,我不主張濫用縮略語(yǔ),但我們必須掌握縮略語(yǔ),這里面也有些要領(lǐng),主要是首字母的使用、輔音字母的使用、部分字母或者復(fù)合性字母的使用。一句話,我認(rèn)為最好的翻譯應(yīng)該是鐘道隆和李陽(yáng)的結(jié)合。翻譯還要注意提高速度,其實(shí)翻的越好的速度也越快,而水平低的翻譯是又差又慢。如果你一會(huì)兒查字典,一會(huì)兒看資料,一會(huì)兒又思考,那么你一天翻譯的收入可能還沒(méi)有擦皮鞋的高。一般熟練翻譯應(yīng)該每小時(shí)翻譯500字以上,熟練翻譯無(wú)需查閱資料,無(wú)需字字查字典,就像是在做口譯,但和口譯一樣,筆譯工作也不能持續(xù)過(guò)長(zhǎng),否則效率下降,2個(gè)半天的工作就比一個(gè)整天的工作效率要高的多。 

對(duì)不起隨便羅嗦了這么多,邏輯上可能有些凌亂,也不一定正確,但我說(shuō)的都是自己的獨(dú)到見(jiàn)解、多年來(lái)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和感想,跟任何書(shū)本都沒(méi)有關(guān)系,也絕無(wú)半點(diǎn)抄襲別人的東西,希望對(duì)各位有些啟發(fā)。請(qǐng)各位大俠賜教,我最欣賞有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的大俠,因?yàn)檎婀Ψ蛟诿耖g。 

最后我想說(shuō)句題外話,那就是我們從事翻譯工作的同志應(yīng)該樹(shù)立愛(ài)國(guó)思想,把單位和國(guó)家的利益放在首位,時(shí)刻牢記周總理的話,做一名又紅又專(zhuān)的翻譯。這一點(diǎn)非常重要,因?yàn)榉g代表的是國(guó)家形象,接觸國(guó)家機(jī)密也比較多,而過(guò)去翻譯的形象一向不怎么樣,《小兵張嘎》中的胖翻譯給國(guó)人留下了無(wú)法抹掉的壞印象。我不得不承認(rèn),過(guò)去翻譯中當(dāng)漢奸的不少,如今也一樣,不一樣的是過(guò)去只有男漢奸,現(xiàn)在女漢奸也有了。我們要向當(dāng)年志愿軍中的翻譯前輩和老一輩革命外交家學(xué)習(xí),把外語(yǔ)當(dāng)作斗爭(zhēng)的武器,改變世人對(duì)翻譯的印象。據(jù)我觀察,現(xiàn)在的翻譯基本分為兩類(lèi),要么不愛(ài)國(guó),要么很愛(ài)國(guó),即一類(lèi)崇洋媚外,甘當(dāng)洋人的走狗;而另一類(lèi)因接觸洋人太多,反而民族自尊心變的更強(qiáng),從而更加愛(ài)國(guó)。我希望大家都當(dāng)后者。

翻譯是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的一種創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng)。翻譯能力的提高是一個(gè)長(zhǎng)期實(shí)踐和不斷積累的過(guò)程。從事英文護(hù)理文獻(xiàn)翻譯的人,特別是初學(xué)者,要想提高自己的翻譯能力,應(yīng)該在以下幾個(gè)方面多下功夫。
1、加強(qiáng)自身基本素養(yǎng)
所謂基本素養(yǎng),是指翻譯者必須具備的基本條件,亦即對(duì)翻譯者的基本要求。除了應(yīng)該具有高尚的譯德譯風(fēng)和嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍的科學(xué)態(tài)度之外,譯者必須具備三方面的素養(yǎng),即一定的英語(yǔ)水平、較高的漢語(yǔ)修養(yǎng)和豐富的學(xué)科專(zhuān)業(yè)知識(shí)。大量的翻譯實(shí)踐表明,這三方面的素養(yǎng)越高,越能順利地完成翻譯工作。關(guān)于英語(yǔ)水平,應(yīng)注意打牢基礎(chǔ),擴(kuò)大詞匯量,廣泛閱讀,最好能聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五方面訓(xùn)練同時(shí)并進(jìn),較之單攻翻譯能更快提高英語(yǔ)水平。在漢語(yǔ)修養(yǎng)方面,應(yīng)加強(qiáng)語(yǔ)法、邏輯、修辭等方面知識(shí)的研修,多閱讀、多寫(xiě)作、多練習(xí)修改文章。在學(xué)科專(zhuān)業(yè)知識(shí)方面,要努力精通本職業(yè)務(wù),多了解相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí);經(jīng)常閱覽國(guó)內(nèi)、外護(hù)理專(zhuān)業(yè)期刊,掌握學(xué)科發(fā)展動(dòng)態(tài)。
2、在翻譯實(shí)踐中錘煉
翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。不通過(guò)大量的實(shí)踐而要提高翻譯能力,無(wú)異于想學(xué)游泳卻又不下水一樣。當(dāng)然,實(shí)踐也要講究科學(xué)性。初學(xué)者若無(wú)行家的指點(diǎn),最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語(yǔ)譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí)。自己的譯文寫(xiě)成后同人家的譯文相對(duì)照。先看看自己在理解方面是否準(zhǔn)確,其次看看自己的表達(dá)是否符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,從中找到不足。隨著水平的提高,可找些比較簡(jiǎn)單的本專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)方面的文章進(jìn)行翻譯,以后逐步過(guò)渡到英文護(hù)理文獻(xiàn)的翻譯。堅(jiān)持循序漸進(jìn)多翻譯多投稿,定會(huì)碩果累累。在時(shí)間允許的情況下,最好能堅(jiān)持每天都多少搞點(diǎn)翻譯。隨著時(shí)間的推移,一定會(huì)大有長(zhǎng)進(jìn)。
3、向他人學(xué)習(xí)并勇于創(chuàng)新
初學(xué)翻譯的同志一方面可多讀些英漢對(duì)照類(lèi)閱讀材料或有漢語(yǔ)注釋的英語(yǔ)讀物;另一方面還可根據(jù)譯文類(lèi)雜志上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應(yīng)的原文,繼而進(jìn)行對(duì)照閱讀。通過(guò)對(duì)比分析,可以找出自己的差距,學(xué)習(xí)和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達(dá)等方面的長(zhǎng)處,促進(jìn)翻譯能力的提高。如果是自己選材進(jìn)行翻譯,當(dāng)遇到問(wèn)題難以解決時(shí),要虛心向他人求教。另外經(jīng)常閱讀一些有關(guān)翻譯技巧的書(shū)籍,也有助于翻譯能力的提高。與此同時(shí),還要有敢于創(chuàng)新的精神。在翻譯過(guò)程中,既不能拘泥于別人提供的譯文,也不能受囿于以往形成的條條框框。隨著翻譯能力的不斷提高,可以根據(jù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求去創(chuàng)造新的表現(xiàn)手法,進(jìn)一步完善翻譯工作。

如何提高英語(yǔ)翻譯能力?
英語(yǔ)翻譯是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的一種創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng)。英語(yǔ)翻譯能力的提高是一個(gè)長(zhǎng)期實(shí)踐和不斷積累的過(guò)程。要想提高自己的英語(yǔ)翻譯能力,應(yīng)該在以下幾個(gè)方面多下功夫:)~
1.在翻譯實(shí)踐中錘煉

翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。不通過(guò)大量的實(shí)踐而要提高翻譯能力,無(wú)異于想學(xué)游泳卻又不下水一樣。當(dāng)然,實(shí)踐也要講究科學(xué)性。最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語(yǔ)譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí)。自己的譯文寫(xiě)成后同人家的譯文相對(duì)照。先看看自己在理解方面是否準(zhǔn)確,其次看看自己的表達(dá)是否符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,從中找到不足。隨著水平的提高,可找些比較簡(jiǎn)單的本專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)方面的文章進(jìn)行翻譯,以后逐步過(guò)渡到英文其它文獻(xiàn)的翻譯。

2.一方面,可多讀些英漢對(duì)照類(lèi)閱讀材料或有漢語(yǔ)注釋的英語(yǔ)讀物;另一方面還可根據(jù)譯文類(lèi)雜志上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應(yīng)的原文,繼而進(jìn)行對(duì)照閱讀。通過(guò)對(duì)比分析,可以找出自己的差距,學(xué)習(xí)和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達(dá)等方面的長(zhǎng)處,促進(jìn)翻譯能力的提高。

.如果你真的想在程序設(shè)計(jì)上有所發(fā)展的話..建議把英語(yǔ)學(xué)好.不然你會(huì)很痛苦..特別是你以后想用一些程序庫(kù)的時(shí)候感覺(jué)更明顯..當(dāng)然學(xué)語(yǔ)法的話跟英語(yǔ)沒(méi)啥關(guān)系..建議你一邊學(xué)計(jì)算機(jī)一邊留意英語(yǔ)的積累..
學(xué)習(xí)所謂專(zhuān)業(yè)外語(yǔ),是為了能閱讀專(zhuān)業(yè)資料和書(shū)籍。有一個(gè)詞叫ESP,即English for Special Purposes(特種用途英語(yǔ)),類(lèi)似于我們通常說(shuō)的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)。此外,也有所謂科技英語(yǔ)Scientific English)的說(shuō)法。但我們知道,就語(yǔ)言的三個(gè)組成部分——語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯——而言,無(wú)所謂一般英語(yǔ)語(yǔ)音和專(zhuān)業(yè)或科技英語(yǔ)語(yǔ)音;也不能分什么一般英語(yǔ)語(yǔ)法和科技英語(yǔ)語(yǔ)法。只不過(guò)科技專(zhuān)業(yè)使用的英語(yǔ),在句子結(jié)構(gòu)等方面有一些自己的特點(diǎn)而已。例如,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、動(dòng)詞非人稱(chēng)形式(不定式、分詞和動(dòng)名詞)、引導(dǎo)詞it、定語(yǔ)從句(尤其是非限制性定語(yǔ)從句)等結(jié)構(gòu)用得較多,句子比較長(zhǎng),而時(shí)態(tài)變化較少。但即使如此,也不能說(shuō)存在著什么不同于一般英語(yǔ)語(yǔ)法的科技英語(yǔ)語(yǔ)法。在詞匯方面,科技或?qū)I(yè)英語(yǔ)的確有它大量非日常英語(yǔ)所需要的詞匯,但它仍然不可能脫離基本詞匯這個(gè)基礎(chǔ)。對(duì)任何ESP來(lái)說(shuō),基本詞匯都是共同的。更何況,許多所謂科技詞匯,也都是從基本詞匯轉(zhuǎn)義、合成或派生而來(lái)的。例如光學(xué)詞匯scatter(散射)其實(shí)就是常用詞匯scatter(散布,分散)的轉(zhuǎn)義;radioactivity(放射性)就是radioactivity二詞的合成;semi-conductor(半導(dǎo)體)就是由conduct(引導(dǎo))轉(zhuǎn)義之后再加后綴-or和前綴semi-派生而來(lái)。因此,不論我們最終目的是學(xué)哪一種ESP,我們?nèi)砸獜幕菊Z(yǔ)音、語(yǔ)法和核心詞匯學(xué)起。當(dāng)然,倘僅以閱讀和翻譯科技文字為目的,則可不必在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)以及聽(tīng)說(shuō)上花許多時(shí)間。把基本語(yǔ)法搞通,掌握一定常用詞語(yǔ),就可以較快地進(jìn)入ESP的學(xué)習(xí)。再經(jīng)過(guò)一段專(zhuān)業(yè)詞匯的突擊,就可以閱讀和翻譯專(zhuān)業(yè)書(shū)籍和資料了。
小小忠告
最后,順便提一個(gè)小小的忠告:我們自學(xué)英語(yǔ),千萬(wàn)不要東敲一錘,西打一棒;今天搞這本書(shū),明天見(jiàn)異思遷,又換一本,這樣就把時(shí)間浪費(fèi)掉了。現(xiàn)在國(guó)內(nèi)出版了很多英語(yǔ)課本;還有五花八門(mén)的國(guó)外教材。這些課本各有其特點(diǎn)。我們選定其中一種,就要堅(jiān)持學(xué)到底,不要半途而廢。當(dāng)然,這并不妨礙我們同時(shí)接觸其他教材(包括磁帶、光盤(pán)等)作為補(bǔ)充,但總要以一套書(shū)為主,不要頭緒過(guò)多或挑來(lái)?yè)Q去。至于有人問(wèn):學(xué)外語(yǔ)有沒(méi)有什么萬(wàn)靈的藥方,有沒(méi)有捷徑?回答是:方法是有的,而且要講究方法。但是,萬(wàn)靈藥是沒(méi)有的,也不存在捷徑,更不是什么瘋狂一陣就可以把外語(yǔ)學(xué)好的。還是一句話:學(xué)習(xí)外語(yǔ),只有勤學(xué)苦練!

寫(xiě)作就是通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)你自己的思想。這里面有兩個(gè)要素:語(yǔ)言和思想。對(duì)于一個(gè)成功的寫(xiě)作行為來(lái)說(shuō),這兩點(diǎn)缺一不可。在運(yùn)用母語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),我們基本上不用花很多時(shí)間和精力去考慮語(yǔ)言,因而我們的重點(diǎn)是放在內(nèi)容上。但是在學(xué)習(xí)用外語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),語(yǔ)言和內(nèi)容就都需要注意。如果處理不好這兩者之間的關(guān)系,我們可能就永遠(yuǎn)也學(xué)不好外語(yǔ)寫(xiě)作。

一般說(shuō)來(lái),學(xué)習(xí)外語(yǔ)寫(xiě)作有三個(gè)步驟,雖然這三個(gè)步驟是不能截然分開(kāi)的。

第一, 學(xué)習(xí)這門(mén)語(yǔ)言的基本的詞匯和語(yǔ)法。此時(shí)的學(xué)習(xí)者對(duì)這門(mén)外語(yǔ)的基本用法還未掌握,因此尚處于學(xué)習(xí)語(yǔ)言的基礎(chǔ)階段。這時(shí)寫(xiě)作訓(xùn)練一般沒(méi)有,即使有也只是為練習(xí)詞匯和語(yǔ)法服務(wù)。這種練習(xí)一般說(shuō)來(lái)內(nèi)容都非常簡(jiǎn)單,強(qiáng)調(diào)的是學(xué)習(xí)者所使用的詞匯和語(yǔ)法必須正確。詞匯-----基礎(chǔ),單詞不可不背,但也絕對(duì)不能死背詞匯。在狂背完詞匯的基礎(chǔ)上,盡量到閱讀中去鞏固和體會(huì)。背單詞方面,可以使用奇跡英語(yǔ)智能記憶,

第二, 語(yǔ)言和內(nèi)容并舉。此時(shí)的學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握了該語(yǔ)言的一些基本的詞匯和語(yǔ)法,可以用該語(yǔ)言表達(dá)自己的簡(jiǎn)單的思想。這時(shí)的寫(xiě)作練習(xí)可以達(dá)到兩個(gè)目的:(1)繼續(xù)增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的掌握;(2)用外語(yǔ)表達(dá)一定的思想。在具體的學(xué)習(xí)實(shí)踐中,這兩者實(shí)際上是不可分的。有許多初三的學(xué)生開(kāi)始用英語(yǔ)記日記,其實(shí)他們就正處于這一階段。

第三, 主要強(qiáng)調(diào)內(nèi)容。當(dāng)學(xué)習(xí)者對(duì)一門(mén)外語(yǔ)的詞匯和語(yǔ)法有了一定的掌握,可以用它來(lái)表達(dá)相對(duì)復(fù)雜的思想時(shí),就基本進(jìn)入了第三階段。此時(shí)的語(yǔ)言已經(jīng)不是最大的障礙,如何寫(xiě)出好的內(nèi)容成了頭等大事。這一階段的學(xué)習(xí)者所注重的是如何選材、如何組織文章之類(lèi)的問(wèn)題。有人說(shuō)只有這第三階段的寫(xiě)作才是真正的寫(xiě)作。這一說(shuō)法可能失之偏頗,但成功的寫(xiě)作是必須達(dá)到這第三階段的。

如果你發(fā)覺(jué)寫(xiě)出完整的句子尚有困難,這說(shuō)明你還處于第一階段。此時(shí)你不要急于寫(xiě)出長(zhǎng)篇大論,即使你有些想法可能非常深刻。這時(shí)你應(yīng)該做的是注意語(yǔ)言的積累,留意常用詞和句型的用法。另外,適當(dāng)做一些翻譯練習(xí)也可以幫助你提高運(yùn)用語(yǔ)言的能力,從而為提高寫(xiě)作能力做好準(zhǔn)備。我們的翻譯板塊中有許多練習(xí)實(shí)際上對(duì)你們的寫(xiě)作能力的提高也是大有裨益的。除此之外,多做一些閱讀,培養(yǎng)對(duì)語(yǔ)言的感覺(jué)也能為提高寫(xiě)作能力做一些準(zhǔn)備。

因此,你在現(xiàn)階段可以從以下三個(gè)方面著手:積累語(yǔ)言素材、多做翻譯練習(xí)、多做閱讀練習(xí)。隨著你的語(yǔ)言能力的提高,你會(huì)逐步進(jìn)入第二階段,到那時(shí)你就不愁寫(xiě)不出句子了。

、多積累一些常用的、精彩的詞、短語(yǔ)、句子。

1.積累一個(gè)詞,應(yīng)該要同時(shí)掌握這個(gè)詞的用法。記單詞不能光記它的表面意思,而應(yīng)深入了解它的適用語(yǔ)境、常用搭配、習(xí)慣用法等,這樣才算真正掌握了一個(gè)詞。例如“Actually,no rules of the game states you must do anything”這個(gè)句子中,查字典了解到“state”一詞意思是表明、說(shuō)明,在這里作及物動(dòng)詞,用法之一是“…state…”。以后在寫(xiě)作中要表達(dá)考試中取得高分表明你學(xué)習(xí)取得了很大進(jìn)步便可翻譯成“The high marks of the tests state you've made great progress in your studies”。

2.對(duì)一些精彩的句子應(yīng)摘抄下來(lái),熟讀成誦,并有意識(shí)地將它們應(yīng)用到自己的習(xí)作中去。這里說(shuō)的精彩,并不是專(zhuān)指那些生僻的、羞澀難懂的句子,而是一些表達(dá)方式新穎、生動(dòng)形象的句子。例如《The Climate & Clothing of the UK》一文中有一句“September may find you eating your lunch on some grassy spot in the sun one day and trying to shelter from the rain under an umbrella that has turned itself inside-out in a howling gale the next!”這個(gè)句子盡管長(zhǎng)卻不難理解,正是由于其倒裝句式的妙用。假如將它變成一般性的陳述句便是“In September you may be eating lunch on some grassy spot one day and the next day you may be trying to shelter from the rain under an umbrella that has turned itself inside-out in a howling gale.”這樣的陳述句就顯得單調(diào)枯燥。一些原汁原味的英文習(xí)作之所以讀起來(lái)更有味道,其中一個(gè)很重要的原因就是它們綜合運(yùn)用了不同的表達(dá)方式,能變換句式,避免重復(fù)哆嗦。有意識(shí)地多積累一些這樣的精彩句子,并應(yīng)用到自己的習(xí)作中去,便可擺脫那種單一陳述型的模式,使自己的文章更有活力。

、恰當(dāng)運(yùn)用過(guò)渡詞


恰當(dāng)運(yùn)用過(guò)渡詞可以使文章結(jié)構(gòu)緊湊,過(guò)渡自然,避免脫節(jié)現(xiàn)象。時(shí)間上的銜接詞有“thenas time goes by、day after day、gradually、finally”等,表因果關(guān)系的有“as a result、because of、thanks to”……


對(duì)于這樣一段話“Usually if you read the weather forcast in the newspaper,it will help you to predict how the day will turn out.But it's not so in Britain.”應(yīng)用連接詞“contrary to ”和變換一下句式,將其變?yōu)?/span>“Contrary to popular belief,reading the weather forcast carefully in the newspaper will not help you to predict how the day will turn out”則顯得更簡(jiǎn)潔、更緊湊??梢?jiàn)恰當(dāng)應(yīng)用連接詞和變換句式可以收到以少量詞表達(dá)出豐富意思的效果。

、恰當(dāng)運(yùn)用修辭
眾所周知,恰當(dāng)?shù)男揶o可以使文章更生動(dòng)形象。我們高中寫(xiě)的大多是記敘文,這就有了比喻、擬人等修辭方法應(yīng)該發(fā)揮作用的地方。有這樣一幅圖畫(huà),上面畫(huà)的是一塊從一個(gè)下水渠口飛出的一塊西瓜砸中小明(肇事者,是他扔西瓜下下水渠的。但是下水渠里有修理工,他也把西瓜扔了出來(lái)。)多數(shù)同學(xué)描述為“Xiaoming was hit by the piece of water-melon”“The piece of water-melon hit Xiaoming on his head”。若用上比喻擬人修辭,則可描述為“The piece of water-melon,like a flying bullet,whose target was Xiaoming's head,jumped out of the cloaca(下水道) and hit exactly on its target.”
顯而易見(jiàn)后者更生動(dòng)形象。

總的來(lái)說(shuō),要提高自己的英語(yǔ)寫(xiě)作能力,必須多精讀、泛讀,積累精彩的單詞、短語(yǔ)、句子,并盡可能地運(yùn)用到自己的習(xí)作中去,多模仿一些原汁原味的文章,這樣才能使自己的寫(xiě)作水平躍上一個(gè)新臺(tái)階。

  如何提高英語(yǔ)寫(xiě)作水平 

    英語(yǔ)寫(xiě)作是語(yǔ)言應(yīng)用的一個(gè)重要方面,也是語(yǔ)言能力測(cè)定的重要手段,衡量寫(xiě)作水平的標(biāo)準(zhǔn)便是看其是否能用學(xué)過(guò)的語(yǔ)言材料,語(yǔ)法知識(shí)等用文字的形式來(lái)表達(dá)描述。

    書(shū)面語(yǔ)言表達(dá)一般分為三個(gè)過(guò)程:思維、組織、表達(dá)。先是思維,把要寫(xiě)的東西在腦中思考,這往往是個(gè)別的,孤立的一些素材,很凌亂瑣碎;因此要對(duì)此進(jìn)行組織,把這些思維作出整理,使其條理、系統(tǒng)化,但這還是較粗糙的,可能還有一些用詞不當(dāng)或語(yǔ)言錯(cuò)誤;最后才是表達(dá),把組織過(guò)的材料仔細(xì)推敲,確無(wú)問(wèn)題了再落筆成文。在撰寫(xiě)時(shí)要注意主謂語(yǔ)一致,時(shí)態(tài)呼應(yīng),用詞貼切等,這就是寫(xiě)作。上述的三個(gè)過(guò)程,最難的就是第三個(gè)過(guò)程,這需要我們有較好的語(yǔ)法知識(shí),掌握一定數(shù)量的句型,習(xí)慣用語(yǔ),熟練的寫(xiě)作技巧,這樣才能寫(xiě)出通順生動(dòng)的文章來(lái)。

    總之,要提高英語(yǔ)寫(xiě)作水平,需要兩方面的訓(xùn)練:一是語(yǔ)言基礎(chǔ)方面的訓(xùn)練,要有扎實(shí)的造句、翻譯等基本功,即用詞法、句法等知識(shí)造出正確無(wú)誤的句子;二是寫(xiě)作知識(shí)和能力方面的訓(xùn)練以掌握寫(xiě)作方面的基本方法和技巧。

    那么,究竟怎樣才能寫(xiě)好作文呢?  

    閱讀優(yōu)秀范文  

    首先要搞好閱讀。閱讀是寫(xiě)作的基礎(chǔ),在閱讀方面下的功夫越深,駕馭語(yǔ)言的能力也就越強(qiáng)。所以要寫(xiě)好英語(yǔ)先要讀好英語(yǔ),在語(yǔ)言學(xué)習(xí)方面狠下苦功,教科書(shū)要讀透,因?yàn)榻炭茣?shū)中的文章都是一些很好的范文,文筆流暢,語(yǔ)言規(guī)范,精彩的一些課文段落要背誦。再就是要進(jìn)行大量課外閱讀,并記住一些好文章的篇章結(jié)構(gòu)?! ?/span>

    加強(qiáng)練詞造句訓(xùn)練  

    其次,要加強(qiáng)練詞造句的訓(xùn)練。詞句對(duì)作文相當(dāng)于造房的材料,無(wú)好材料就造不出好房子。平時(shí)在學(xué)習(xí)閱讀時(shí)要注意收集積累,把好的詞語(yǔ)、短語(yǔ)、句型做好筆記。平時(shí)在練習(xí)中的錯(cuò)誤也要做好記錄,再對(duì)照正確句子,使地道的英語(yǔ)句子如同條件反射,落筆就對(duì)?! ?/span>

    了解英語(yǔ)寫(xiě)作格式  還有,要了解英語(yǔ)寫(xiě)作的不同體裁與格式??梢韵瓤匆槐窘榻B英語(yǔ)寫(xiě)作入門(mén)的書(shū),對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作有一個(gè)初步的概念,如怎么寫(xiě)議論文,如何提出論據(jù),如何展開(kāi),如何確定中心句;又如,英語(yǔ)信的格式,如何根據(jù)不同身份寫(xiě)不同結(jié)束語(yǔ)等,然后根據(jù)不同的體裁進(jìn)行寫(xiě)作練習(xí)?! ?/span>

    用英語(yǔ)寫(xiě)日記  

    要養(yǎng)成記英語(yǔ)日記勤練筆的好習(xí)慣。經(jīng)常用英語(yǔ)記日記,等于天天在練筆,這無(wú)疑是提高英語(yǔ)協(xié)作的行之有效的好辦法。在記日記時(shí),不要總是用簡(jiǎn)單句,要有意識(shí)地用一些好的詞組、句型、關(guān)聯(lián)詞和復(fù)合句等,使文句更優(yōu)美生動(dòng)。還有要按照題目或所給情景寫(xiě)文章練筆。寫(xiě)好后對(duì)照范文,找出差距,然后再練習(xí),這對(duì)提高英語(yǔ)作文也很有幫助,在游泳中學(xué)會(huì)游泳,只有多練習(xí)才能練好?! ?/span>

    總之,平時(shí)學(xué)習(xí)語(yǔ)言素材積累多了,體裁格式記住了又經(jīng)常練習(xí)不斷提高,到作文下筆時(shí)就會(huì)得心應(yīng)手,水到渠成。           

寫(xiě)作就是通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)你自己的思想。這里面有兩個(gè)要素:語(yǔ)言和思想。對(duì)于一個(gè)成功的寫(xiě)作行為來(lái)說(shuō),這兩點(diǎn)缺一不可。在運(yùn)用母語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),我們基本上不用花很多時(shí)間和精力去考慮語(yǔ)言,因而我們的重點(diǎn)是放在內(nèi)容上。但是在學(xué)習(xí)用外語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),語(yǔ)言和內(nèi)容就都需要注意。如果處理不好這兩者之間的關(guān)系,我們可能就永遠(yuǎn)也學(xué)不好外語(yǔ)寫(xiě)作。

  一般說(shuō)來(lái),學(xué)習(xí)外語(yǔ)寫(xiě)作有三個(gè)步驟,雖然這三個(gè)步驟是不能截然分開(kāi)的。

   第一, 學(xué)習(xí)這門(mén)語(yǔ)言的基本的詞匯和語(yǔ)法。此時(shí)的學(xué)習(xí)者對(duì)這門(mén)外語(yǔ)的基本用法還未掌握,因此尚處于學(xué)習(xí)語(yǔ)言的基礎(chǔ)階段。這時(shí)寫(xiě)作訓(xùn)練一般沒(méi)有,即使有也只是為練習(xí)詞匯和語(yǔ)法服務(wù)。這種練習(xí)一般說(shuō)來(lái)內(nèi)容都非常簡(jiǎn)單,強(qiáng)調(diào)的是學(xué)習(xí)者所使用的詞匯和語(yǔ)法必須正確。
   第二, 語(yǔ)言和內(nèi)容并舉。此時(shí)的學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握了該語(yǔ)言的一些基本的詞匯和語(yǔ)法,可以用該語(yǔ)言表達(dá)自己的簡(jiǎn)單的思想。這時(shí)的寫(xiě)作練習(xí)可以達(dá)到兩個(gè)目的:(1)繼續(xù)增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的掌握;(2)用外語(yǔ)表達(dá)一定的思想。在具體的學(xué)習(xí)實(shí)踐中,這兩者實(shí)際上是不可分的。有許多初三的學(xué)生開(kāi)始用英語(yǔ)記日記,其實(shí)他們就正處于這一階段。
   第三, 主要強(qiáng)調(diào)內(nèi)容。當(dāng)學(xué)習(xí)者對(duì)一門(mén)外語(yǔ)的詞匯和語(yǔ)法有了一定的掌握,可以用它來(lái)表達(dá)相對(duì)復(fù)雜的思想時(shí),就基本進(jìn)入了第三階段。此時(shí)的語(yǔ)言已經(jīng)不是最大的障礙,如何寫(xiě)出好的內(nèi)容成了頭等大事。這一階段的學(xué)習(xí)者所注重的是如何選材、如何組織文章之類(lèi)的問(wèn)題。有人說(shuō)只有這第三階段的寫(xiě)作才是真正的寫(xiě)作。這一說(shuō)法可能失之偏頗,但成功的寫(xiě)作是必須達(dá)到這第三階段的。

   如果你發(fā)覺(jué)寫(xiě)出完整的句子尚有困難,這說(shuō)明你還處于第一階段。此時(shí)你不要急于寫(xiě)出長(zhǎng)篇大論,即使你有些想法可能非常深刻。這時(shí)你應(yīng)該做的是注意語(yǔ)言的積累,留意常用詞和句型的用法。另外,適當(dāng)做一些翻譯練習(xí)也可以幫助你提高運(yùn)用語(yǔ)言的能力,從而為提高寫(xiě)作能力做好準(zhǔn)備。除此之外,多做一些閱讀,培養(yǎng)對(duì)語(yǔ)言的感覺(jué)也能為提高寫(xiě)作能力做一些準(zhǔn)備。
   因此,你在現(xiàn)階段可以從以下三個(gè)方面著手:積累語(yǔ)言素材、多做翻譯練習(xí)、多做閱讀練習(xí)。隨著你的語(yǔ)言能力的提高,你會(huì)逐步進(jìn)入第二階段,到那時(shí)你就不愁寫(xiě)不出句子了。

一般說(shuō)來(lái),學(xué)習(xí)外語(yǔ)寫(xiě)作有三個(gè)步驟,雖然這三個(gè)步驟是不能截然分開(kāi)的。
  第一, 學(xué)習(xí)這門(mén)語(yǔ)言的基本的詞匯和語(yǔ)法。此時(shí)的學(xué)習(xí)者對(duì)這門(mén)外語(yǔ)的基本用法還未掌握,因此尚處于學(xué)習(xí)語(yǔ)言的基礎(chǔ)階段。這時(shí)寫(xiě)作訓(xùn)練一般沒(méi)有,即使有也只是為練習(xí)詞匯和語(yǔ)法服務(wù)。這種練習(xí)一般說(shuō)來(lái)內(nèi)容都非常簡(jiǎn)單,強(qiáng)調(diào)的是學(xué)習(xí)者所使用的詞匯和語(yǔ)法必須正確。
  第二, 語(yǔ)言和內(nèi)容并舉。此時(shí)的學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握了該語(yǔ)言的一些基本的詞匯和語(yǔ)法,可以用該語(yǔ)言表達(dá)自己的簡(jiǎn)單的思想。這時(shí)的寫(xiě)作練習(xí)可以達(dá)到兩個(gè)目的:(1)繼續(xù)增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的掌握;(2)用外語(yǔ)表達(dá)一定的思想。在具體的學(xué)習(xí)實(shí)踐中,這兩者實(shí)際上是不可分的。有許多初三的學(xué)生開(kāi)始用英語(yǔ)記日記,其實(shí)他們就正處于這一階段。
  第三, 主要強(qiáng)調(diào)內(nèi)容。當(dāng)學(xué)習(xí)者對(duì)一門(mén)外語(yǔ)的詞匯和語(yǔ)法有了一定的掌握,可以用它來(lái)表達(dá)相對(duì)復(fù)雜的思想時(shí),就基本進(jìn)入了第三階段。此時(shí)的語(yǔ)言已經(jīng)不是最大的障礙,如何寫(xiě)出好的內(nèi)容成了頭等大事。這一階段的學(xué)習(xí)者所注重的是如何選材、如何組織文章之類(lèi)的問(wèn)題。有人說(shuō)只有這第三階段的寫(xiě)作才是真正的寫(xiě)作。這一說(shuō)法可能失之偏頗,但成功的寫(xiě)作是必須達(dá)到這第三階段的。
  如果你發(fā)覺(jué)寫(xiě)出完整的句子尚有困難,這說(shuō)明你還處于第一階段。此時(shí)你不要急于寫(xiě)出長(zhǎng)篇大論,即使你有些想法可能非常深刻。這時(shí)你應(yīng)該做的是注意語(yǔ)言的積累,留意常用詞和句型的用法。另外,適當(dāng)做一些翻譯練習(xí)也可以幫助你提高運(yùn)用語(yǔ)言的能力,從而為提高寫(xiě)作能力做好準(zhǔn)備。我們的翻譯板塊中有許多練習(xí)實(shí)際上對(duì)你們的寫(xiě)作能力的提高也是大有裨益的。除此之外,多做一些閱讀,培養(yǎng)對(duì)語(yǔ)言的感覺(jué)也能為提高寫(xiě)作能力做一些準(zhǔn)備。
  因此,你在現(xiàn)階段可以從以下三個(gè)方面著手:積累語(yǔ)言素材、多做翻譯練習(xí)、多做閱讀練習(xí)。隨著你的語(yǔ)言能力的提高,你會(huì)逐步進(jìn)入第二階段,到那時(shí)你就不愁寫(xiě)不出句子了。

 



《初中英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧》添加時(shí)間:2025-01-13;更新時(shí)間:2025-03-15



    2025-01-13-762973 點(diǎn)擊數(shù):
?
投訴與建議
此頁(yè)面存在的問(wèn)題*
違法違規(guī)
知識(shí)錯(cuò)誤
抄襲他人
其他原因
問(wèn)題描述*
聯(lián)系方式*
提交