小時候,鄉(xiāng)愁是一枚小小的郵票,我在這頭,母親在那頭。 長大后,鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票,我在這頭,新娘在那頭。 后來啊!鄉(xiāng)愁是一方矮矮的墳?zāi)梗?我在外頭,母親在里頭。 而現(xiàn)在,鄉(xiāng)愁是一灣淺淺的海峽,我在這頭,大陸在那頭。When I was a child, my homesickness was a small stamp Linking Mum at the other end and me this. When grown up, I remained homesick, but it became a ticket By which I sailed to and from my bride at the other end. Then homesickness took the shape of a grave,Mum inside of it and me outside. Now I'm still homesick, but it is a narrow strait Separating me on this side and the mainland on the other.
《Homesick 鄉(xiāng)愁》添加時間:2024-12-14;更新時間:2025-03-09