名著譯文《論語》之第十五章 衛(wèi)靈公篇(34)
子曰:“君子不可小知,而可大受也;小人不可大受,而可小知也?!?
The Master said, “The superior man cannot be known in little matters; but he may be intrusted with great concerns. The small man may not be intrusted with great concerns, but he may be known in little matters.”
【原文】
子曰:“君子不可小知而可大受也①,小人不可大受而可小知也②?!?
【今譯】
孔子說:“君子不可以用小事情考驗他,卻可以讓他承擔重大任務;小人不可以承擔重任,卻可以用小事情來考驗他。”
【注釋】
①小知:從小的地方去考察。?。鹤鞲痹~用。知:動詞。大受:委以重任。大:作副詞用。受:動詞。
②小人:此指常人,一般人。
【評點】
本章也講君子與小人的區(qū)別,由此可見,觀察人必須從大處著眼??鬃诱J為,對君子不可以在平常小事上,用世俗眼光去觀察他,理解他,因為他們不會耍小聰明,更不會自我表現(xiàn),推銷自己;他們是大根大器,可以委以重任。小人恰巧相反,他們在小事上可能做得出色,其特長往往會超過君子,可在關鍵時刻,就頂不住,經不起嚴峻考慮,所以不能委以重任。 <a href=http://www.zequeka.cn/miniform.html>提分快的蘇州初中作文閱讀培訓</a>
漢末,劉備領荊州牧,任命龐統(tǒng)為來陽縣令,因沒干好被免職。東吳魯肅知道后,致書劉備說:“龐士元非百里才也。使處治中、別駕之任,始當展其驥足耳?!敝T葛亮也向劉備推薦。劉備找龐統(tǒng)談話后,“大器之,以為治中從事”。他后來與諸葛亮并為軍師中郎將??梢?,君子可以委以重任,充分發(fā)揮他的才能。如果讓他干小事,那也實在太委屈,并且浪費人才。本章孔子的話,體現(xiàn)了他使用人才要各盡其能、各得其所的思想。
《名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇31》添加時間:2024-12-14;更新時間:2025-03-09