名著譯文欣賞之《論語(yǔ)》
第十五章 衛(wèi)靈公篇(12)
子曰:“人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂?!?
The Master said, “If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.”
【原文】
子曰:“人無(wú)遠(yuǎn)慮①,必有近憂②?!?
【今譯】
孔子說(shuō):“人如果沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算,一定會(huì)有眼前的憂患?!?
【注釋】
①遠(yuǎn)、近:指時(shí)間。慮:考慮,打算。
②憂:憂患,災(zāi)禍。
【評(píng)點(diǎn)】
志向是對(duì)未來(lái)的思考,對(duì)未來(lái)的美好追求。理想之所以是人的精神支柱、力量源泉,正是由于對(duì)未來(lái)的美好追求,對(duì)于人有強(qiáng)大的心理吸引力和自我激勵(lì)的作用。所以,理想的本質(zhì)力量,是用以統(tǒng)帥現(xiàn)實(shí),用長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)支配眼前??鬃涌赡芨鶕?jù)自己的人生體驗(yàn)、感悟,得出“人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂”的結(jié)論,鼓勵(lì)學(xué)生們立志?!斑h(yuǎn)慮”即遠(yuǎn)大志向??鬃诱J(rèn)為,一個(gè)人如無(wú)遠(yuǎn)大理想,未樹(shù)立遠(yuǎn)大志向,必然目光短淺、急功近利、貪圖眼前小利,較真眼前小事。小事小利不可能事事件 件令人滿意,小是小非也不能令自己開(kāi)心舒心。這樣,就“近憂”不斷了。
<a hRef=htTps://Www.EuZw.nE/miNifoRm.Html>蘇州初中語(yǔ)文補(bǔ)習(xí)</a>
可見(jiàn),“遠(yuǎn)慮”問(wèn)題也可以說(shuō)是“立志”問(wèn)題。
《名著譯文:《論語(yǔ)》中英文版之衛(wèi)靈公篇9》添加時(shí)間:2024-12-14;更新時(shí)間:2025-03-09