名著譯文《論語》:第十五章 衛(wèi)靈公篇(40)
子曰:“道不同,不相為謀?!?
The Master said, “Those whose courses are different cannot lay plans for one another.”
【原文】
子曰:“道不同①,不相為謀②?!?
【今譯】
孔子說:“根本主張不同,就不能相互在一起謀劃事情?!?
【注釋】
①道:根本觀點、信仰。
②為:替、給。謀:謀劃,商議。
【評點】
志同道合,才能共謀大事?!暗啦煌保侵父居^點的不同,不是一般的意見不同,它是不能妥協(xié),缺乏共同語言,是有根本性分歧,顯然在這種情況下,是無法“謀”的。例如孔子主張功利,實行仁政,而長沮、桀溺主張隱居,道不同就不相為謀了。春秋未期,儒家之外,老子、墨子等各家的思想也逐漸形成?!妒酚?bull; 老莊申列傳》說:“世之學(xué)老子者則絀(chù)儒學(xué),儒學(xué)亦絀老子,“道不同,不相為謀”?!?/div>
《名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇37》添加時間:2024-12-14;更新時間:2025-03-09