名著譯文欣賞第十五章 衛(wèi)靈公篇(14)
子曰:“臧文仲其竊位者與?知柳下惠之賢,而不與立也?!?
The Master said, “Was not Zang Wen like one who had stolen his situation? He knew the virtue and the talents of Hui of Liu Xia, and yet did not procure that he should stand with him in court.”
【原文】
子曰:“臧文仲①,其竊位者與②!知柳下惠之賢而不與立也③。”
【今譯】
孔子說:“臧文仲大概是占了職位不管事的人吧?明知柳下惠是個(gè)賢人卻不舉薦他任官?!?
【注釋】
①臧文仲:魯國執(zhí)政大夫。
②其:大概。竊位:身居官位而不管事。
③柳下惠:魯國賢人,字禽,柳下惠是他居住的地方,“惠”是私謚(不由國君授予的謚號(hào)叫“私謚”)。與立:即“與之并立于朝”,給予官位。 <a hrEf=http://www.zequeka.cn/MinifOrm.html>蘇州閱讀寫作培訓(xùn)班</a>
【評(píng)點(diǎn)】
此章孔子表述舉賢能的賢人的政治主張??鬃诱J(rèn)為薦賢者是智、仁、勇三全,為最賢的人。薦賢的人,事業(yè)心強(qiáng),有遠(yuǎn)見卓識(shí),有識(shí)才之慧眼、愛才之熱忱、愛才之大度,是最賢的人,應(yīng)當(dāng)受上賞。那些知賢而不舉的人,是蔽賢。蔽賢者是有大罪過的??鬃诱f的臧文仲,為政于魯,若不知柳下惠,這是不明,知而不舉就是蔽賢。不明之罪小,蔽賢之罪大??鬃诱J(rèn)為臧文仲明知柳下惠賢而不與立,就是竊位。蔽賢之罪大,無異于竊位。
孔子舉賢能思想實(shí)質(zhì)上是倡導(dǎo)賢人政治,主張實(shí)行“任人唯賢”的用人路線。因而他對(duì)為政者的一項(xiàng)政治道德期望是選賢任能、不妒賢嫉能。
《名著譯文:《論語》中英文版之衛(wèi)靈公篇11》添加時(shí)間:2024-12-14;更新時(shí)間:2025-03-09