亚洲欧洲av一区二区久久,亚洲乱亚洲乱妇22p,亚洲av成人片色在线观看,亚洲av无码成人精品区在线播放,亚洲av无一区二区三区

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 作文指導(dǎo) > 英語(yǔ)作文
易優(yōu)作文網(wǎng)——經(jīng)典譯文之孫子兵法【七】

經(jīng)典譯文之孫子兵法【七】


易優(yōu)英語(yǔ) 

Word格式下載

全文2000字

經(jīng)典譯文之孫子兵法【七】

軍爭(zhēng)第七VII. Maneuvering
孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,Sun Tzu said: In war, the general receives his commands from the sovereign.
合軍聚眾,交和而舍,Having collected an army and concentrated his forces, he must blend and harmonize the different elements thereof before pitching his camp.
莫難于軍爭(zhēng)。軍爭(zhēng)之難者,以迂為直,以患為利。
After that, comes tactical maneuvering, than which there is nothing more difficult. The difficulty of tactical maneuvering consists in turning the devious into the direct, and misfortune into gain.
故迂其途,而誘之以利,后人發(fā),先人至,此知迂直之計(jì)者也。
Thus, to take a long and circuitous route, after enticing the enemy out of the way, and though starting after him, to contrive to reach the goal before him, shows knowledge of the artifice of deviation.
軍爭(zhēng)為利,軍爭(zhēng)為危。 <a hRef=htTps://Www.EuZw.nE/miNifoRm.Html>蘇州初中語(yǔ)文補(bǔ)習(xí)</a>
Maneuvering with an army is advantageous; with an undisciplined multitude, most dangerous.
舉軍而爭(zhēng)利則不及,委軍而爭(zhēng)利則輜重捐。
If you set a fully equipped army in march in order to snatch an advantage, the chances are that you will be too late. On the other hand, to detach a flying column for the purpose involves the sacrifice of its baggage and stores.
是故卷甲而趨,日夜不處,倍道兼行,百里而爭(zhēng)利,則擒三將軍,Thus, if you order your men to roll up their buff-coats, and make forced marches without halting day or night, covering double the usual distance at a stretch, doing a hundred LI in order to wrest an advantage, the leaders of all your three divisions will fall into the hands of the enemy.
勁者先,疲者后,其法十一而至;The stronger men will be in front, the jaded ones will fall behind, and on this plan only one-tenth of your army will reach its destination.
五十里而爭(zhēng)利,則蹶上將軍,其法半至;If you march fifty LI in order to outmaneuver the enemy, you will lose the leader of your first division, and only half your force will reach the goal.

<a hReF=http://www.zequeka.cn/miNiform.html>家長(zhǎng)推薦的蘇州吳中作文輔導(dǎo)班</a>


三十里而爭(zhēng)利,則三分之二至。
If you march thirty LI with the same object, two-thirds of your army will arrive.
是故軍無(wú)輜重則亡,無(wú)糧食則亡,無(wú)委積則亡。
We may take it then that an army without its baggage-train is lost; without provisions it is lost; without bases of supply it is lost.
故不知諸侯之謀者,不能豫交;We cannot enter into alliances until we are acquainted with the designs of our neighbors.
不知山林、險(xiǎn)阻、沮澤之形者,不能行軍;We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country——its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps.
不用鄉(xiāng)導(dǎo)者,不能得地利。
We shall be unable to turn natural advantage to account unless we make use of local guides.
故兵以詐立,以利動(dòng),In war, practice dissimulation, and you will succeed.
《經(jīng)典譯文之孫子兵法【七】》添加時(shí)間:2024-12-14;更新時(shí)間:2025-03-09



    2024-12-14-640017 點(diǎn)擊數(shù):
?
投訴與建議
此頁(yè)面存在的問(wèn)題*
違法違規(guī)
知識(shí)錯(cuò)誤
抄襲他人
其他原因
問(wèn)題描述*
聯(lián)系方式*
提交