名著欣賞之《論語(yǔ)》 第十五章 衛(wèi)靈公篇(20)
子曰:“君子疾沒(méi)世而名不稱焉。”
The Master said, “The superior man dislikes the thought of his name not being mentioned after his death.”
【原文】
子曰:“君子疾沒(méi)世而名不稱焉①?!?
【今譯】
孔子說(shuō):“君子所擔(dān)憂的是離開(kāi)人世尚不被人們稱頌?!?
【注釋】
①疾:擔(dān)心,憂慮,感到遺憾。沒(méi)世:死亡。稱:稱頌。
【評(píng)點(diǎn)】
君子的修養(yǎng)、學(xué)習(xí),當(dāng)然不是為了被別人稱頌,但作為君子至死還無(wú)名望,說(shuō)明自己才疏學(xué)淺、智能低下,因而是應(yīng)感到羞恥;反之,作為一個(gè)君子,應(yīng)當(dāng)以自己的博學(xué)多才、大智高能,為國(guó)效勞,為民出力,積極地去爭(zhēng)取獲得榮譽(yù)。
孔子主張積極有為,謹(jǐn)慎生前事,重視身后名。有價(jià)值的人生應(yīng)該是活著為大眾的人生,應(yīng)該是終生奮斗、立功建業(yè)的人生。這種人生觀激勵(lì)了多少后人,司馬遷能隱忍茍活、發(fā)憤著書(shū),就是“恨私心有所不盡,鄙沒(méi)世而文采不表于后世也”(《報(bào)任安書(shū)》)。司馬遷與孔子的觀點(diǎn)是相同的。
《名著譯文:《論語(yǔ)》中英文版之衛(wèi)靈公篇17》添加時(shí)間:2024-12-14;更新時(shí)間:2025-03-09