亚洲欧洲av一区二区久久,亚洲乱亚洲乱妇22p,亚洲av成人片色在线观看,亚洲av无码成人精品区在线播放,亚洲av无一区二区三区

當前位置: 首頁 > 文學(xué)素養(yǎng) > 作文素材
易優(yōu)作文網(wǎng)——作文素材:玄奘法師(七)_中華英杰

作文素材:玄奘法師(七)_中華英杰


來源:易優(yōu)悅讀  糾錯

標簽: 作文


Word格式下載

全文5100字

玄奘法師(七)

中小學(xué)生作文素材——中華英杰

起初,玄奘在印度時,他的名聲流傳于五印度,他經(jīng)常稱贊談?wù)撝菄嗣癖姸?、物產(chǎn)豐富的盛況。戒日王以及菩提寺的僧侶思念、聽聞這個國家,己經(jīng)很久了,但是由于遠山阻隔,兩國沒有信使往來,因此無法確信。那里經(jīng)常傳說,贍部州由四個國王治理,東方叫脂那,是主管人民的國王;西方叫波斯,是主管珍寶的國王;南方叫印度,是主管大象的國王;北方叫獫狁,是主管馬群的國王。人們都認為這個國家就是這樣來治理的,因此才有這樣的傳說。玄奘既已安然到達印度,他敘述的情況恰恰又與傳說相一致。戒日王和佛教僧徒,各自派遣使者,帶著佛經(jīng)和珍寶,從遠方到中國貢獻。因此,印度國使者的信命,是從玄奘才溝通的,是他宣傳講述皇帝的宏猷而實現(xiàn)的。印度的使者返回西方,朝廷又敕令五玄策等二十多人,隨即度使者前往大夏國,并向國王和僧侶們贈送綾帛一干余段,在數(shù)三上各有等級的區(qū)別。王玄策并從菩提寺僧人那里召請制造石蜜(即白糖)的工匠,菩提寺便派遣工匠2人和僧侶8人,都來到中國。不久,朝廷敕令他們前往越州,用那里的甘蔗制造石蜜,并獲得成功。 學(xué)語文,就來易優(yōu)悅讀 http://www.zequeka.cn
此前,有菩提寺3位僧人送佛經(jīng)初到中國,朝廷下敕令,召集京城的僧人設(shè)立齋戒,并在弦福寺翻譯《大產(chǎn)經(jīng)》等佛經(jīng)。不久,玄奘的信來到,便敕令暫且停止翻譯,等玄奘到京城后再進行翻譯。皇上對玄奘誠心敬仰,盼望他早日回來,多次下詔,令玄奘迅速回到京城。但是玄奘因事拖延了到達京城的時間。玄奘在洛陽宮內(nèi)拜見皇帝,滿足了皇帝對玄奘的渴望之情。玄奘向皇帝請求進行佛經(jīng)翻譯,希望在全國挑選有學(xué)問的僧人參加?;实壅f:"法師對于漢語、梵語都精通,在文詞和義理上通達敏捷。如果挑選其他僧人參加翻譯,恐怕只會顯示出他們知識狹小笨拙,結(jié)果反而有損于佛教圣典。"玄奘說:"以前,前奏、后秦的翻譯場所,弟子就有3000人參加。即便那時有這樣大的規(guī)模,他們翻譯的經(jīng)典,還恐怕后代不知道當時的翻譯狀況,對他們的翻譯心存懷疑,不能信奉。如果不挑選全國有學(xué)問的高僧共同遵奉佛典翻譯的規(guī)則,怎么能以我一個人的能力來完成朝廷的委托呢?"玄奘多次向皇帝堅決請求,皇帝才同意了?;实壅f:"自從法師走后,朝廷建造了弘福寺,那里地方雖小,但是其中的禪院卻非常清靜,可以作為翻譯場所。所需要的人員、物品和雜役,都要與房玄齡商量,務(wù)必優(yōu)厚供給。"
蘇州易優(yōu)語文培訓(xùn),中小學(xué)閱讀寫作同步提升 http://www.zequeka.cn/miniform.html

玄奘既已得到詔令,便返回京師。隨即召請沙門慧明、靈潤等人擔(dān)任證義;沙門行友、玄賾等人擔(dān)任編輯;沙門智證、辯機等人擔(dān)任錄文;沙門玄模來核證梵語;沙門玄應(yīng)來確定字體的偽正。這一年的五月開始翻譯《大菩薩藏經(jīng)》20卷,我(即道宣)擔(dān)任執(zhí)筆,并且對詞理進行增刪。這部經(jīng)廣泛解釋六度、四攝、十力、四畏、三十七道品各種菩薩修行的方法,共有十二品,將近四百張紙。另外,同時又翻譯《顯揚圣數(shù)論》20卷。智證等人輪替擔(dān)任記錄文字,沙門行友詳細整理文句,奘公對該論又重新加以修改。接著又翻《大乘對法論》15卷,沙門玄賾擔(dān)任筆錄。在翻譯期間,稍微有些空隙,玄奘又寫出《西域傳》(即《大唐西域記》)12卷,沙門辯機親自聽玄奘講述在西域游學(xué)的事情,辯機按時間先后對史料進行了編排。同時又翻譯出《佛地經(jīng)》、《六門神咒》等經(jīng),總計有八十卷左右。
<a href=http://www.zequeka.cn/>小學(xué)生語文培訓(xùn),蘇州易優(yōu)閱讀寫作同步提升</a>

自從佛教傳入以來,所翻譯的佛教經(jīng)典,都是先根據(jù)譯師誦出的梵語,記錄為梵文經(jīng)典,再按照漢語的習(xí)慣翻譯為漢語,然后擔(dān)任筆受的再對漢語文字進行整理,在翻譯過程中有時增加有時刪削,這樣就無法保證翻譯的準確性。今天所翻譯的經(jīng)典,都是根據(jù)玄奘的主旨,經(jīng)文的意思由玄奘一人決斷,玄奘出語成章,記錄文詞的人隨著玄奘的譯語記錄下來,其他人就可以閱讀玩賞,因此玄奘所譯的經(jīng)典就超過了孫吳漢魏所譯經(jīng)典的水平。但是,西方梵文的特點是重視文句,勾鎖連類,有很多重復(fù)的文字。翻譯成漢文就非常繁重復(fù)雜,因此讓編輯專門負責(zé)此項工作,目的是便經(jīng)文的詞義通達一致。譯文的定本編成后,秘書再進行繕寫。
此時,皇帝的車駕返回京師,玄奘便將譯文呈上,并請皇帝作序。不久,皇帝降下手詔說:"法師歷來就以高尚的行操標明世人,很早就超出塵世的煩累,來寶船而登上佛教彼岸,搜尋佛教妙典而開辟佛教法門,弘揚闡釋佛的大智,蕩滌各種塵累。因此,當佛的慈云將要收卷時,將它舒展開蔭復(fù)上下左右四空,慧日將要昏暗時,又使它明亮起來照耀八方極遠之地。便慈云舒展、慧日再朗的人,難道不是只有法師才能作到嗎?朕學(xué)問淺薄、心識愚拙,對于一般事物還迷惑不解,何況是佛教幽奧微妙的義理,怎敢去妄測其深淺。請我為佛經(jīng)題寫序言,這不是我能勝任的。送來的新撰寫的《西域傳》,我將親自閱讀。" 蘇州易優(yōu)吳老師閱讀寫作精華課,有趣、有用、提分快 www.zequeka.cn
到西域使者要返回時,朝廷又派出二十余人隨他們前往印度。以前他們送來的國書,在中書省進行討論?;实巯码窌J為由于異國語言不同,唐國的書信,務(wù)必要與其語言相一致。如果沒有精通異國語育的人,將會有損國家的聲名。所以送往印度的各種國書,都要依靠玄奘將漢語翻譯成梵文,謹慎處理文詞的"輕重,讓那里的人讀后,要對中國加以尊崇。又下詔書,令玄奘將五千言的《老子》翻譯成梵文,贈送給西域各國。玄奘便將道士們召集起來,讓他們講述(老子)的玄奧理論,等真正領(lǐng)會了其中的文詞義旨,再進行翻譯。道士蔡晃、成英等人,都等著引用《大智度論》、《中論》《百論》的玄義,用來會通道教的經(jīng)典。玄奘說:"佛教、道教這兩個教派,其宗旨有天壤之別,怎么能用佛教的言論,來解釋道教的義理呢?詳細核實其文詞,這種解釋是沒有根據(jù)的。"蔡晃說:"從過去相傳的道教義理,就是歸依于佛教的理論。至于《三論》(即《中論》、《十二門論》、《百論》),是晃所遵從的。《三論》的義理與道教經(jīng)義有暗通之處,不是沒有相互會通的地方,所以才引用佛教義理來解釋《老子》。如僧肇所著的論文(即《肇論》),大量引用《老子》、《莊子》的語言,他自己還申明此點,并不覺得有什么奇怪。佛教語言與道教有相似之處,用這種方法翻譯,并沒有什么地方違背詔令。"玄奘說:"佛教傳人中國的初期,對于佛教經(jīng)典的深刻義理,人們有許多不理解的地方八老子》講的玄妙理論,有些地方與佛的言論略有相通?!墩卣摗芬美锨f言論,是作為一種奘比。怎么能將比喻的言詞當成佛教的最高義旨呢?今天,翻譯過來的佛教經(jīng)論非常繁富,每部經(jīng)論各有宗旨?!独献印分挥形迩ё值恼撐模鴽]有解釋《老子》的文章,其余一千多卷的道教經(jīng)典,大多都是醫(yī)方。至如中國的賢明之士如何曼、王弼、周禺面、蕭繹、顧歡等人,就有數(shù)十家注解《老子》,為何不引用他們的解釋,反而去旁通佛教,這難道不是象計算歲數(shù)而卻找不到腳印那樣嗎?"就這樣依據(jù)玄奘的主張將《老子》翻譯為楚文,將要裝訂成冊時,道土成英說:“《老子》一書義理幽玄深遠,如果沒有序言引導(dǎo),怎么能夠通達其中的義旨》?”請玄奘將序言也翻譯為梵文。玄奘說:"通觀《老子》一書,講的是治身;治國的道理,在文詞上己經(jīng)非常詳備了。那種關(guān)于即齒咽液的序言,其言詞下劣阻陋??峙挛鞣疆悋吹竭@樣的序言,會看不起我們的鄉(xiāng)邦文化,我會感到對不起我們的國家。"成英等人將此事奏知各位宰相輔臣。玄奘又陳述自己的心情。中書令馬周說:“西域有沒有象老莊那樣道派?”玄奘回答說:"九十六種道術(shù),都是希望超脫生死。由于師承上有滯礙,致使他們的理論淪落為關(guān)于物質(zhì)的論述。如順世外道,關(guān)于四大《即地、水、火、風(fēng)》的道術(shù),勝論師關(guān)于六種真理的宗派,都是中國文化所沒有談到的。如果將《老子》一書的序言翻譯為梵文,恐怕被那里的道派當作笑林。"因此,使不再翻譯序言。 <a hrEf=http://www.zequeka.cn/miniFoRm/view_11.html/>蘇州易優(yōu)初中語文閱讀寫作培訓(xùn)</a>
玄奘認為對佛教的弘揚贊助,即使達到極限,也不會超過帝王的影響。佛教開始傳入中國及流傳過程中,自古都以帝王的弘揚為重。因此,玄奘又一次上表,說:"奉讀墨敕,皇上對我濫加獎勵。我一定遵照皇上的旨令,刻苦精守佛教的戒律。玄奘在學(xué)業(yè)上空疏淺薄,在僧侶中濫竽充數(shù)而已。幸屬九州得到治理,天下安定,憑借皇上的威靈才得以遠征,憑侍國家的威力而去訪求佛法。窮盡懸遠之地,冒著生命危險,雖然屬于自己的愚誠所致,但是纂集異文、感化荒蠻,確是依靠天朝的文化。所獲的經(jīng)論,奉旨翻譯,現(xiàn)在已勒成卷軸,沒有序言詮釋其玄理。我想陛下的智慧和才思象天上的云彩那樣敷暢,陛下的文筆象天上的仙花那樣燦爛。義理上包含玄奧的系辭和象爻,才調(diào)上超過所有的英明之士。名聲跨越千古,求實掩蓋百五。我聽說神力是沒有方所的,不是神思是無法詮釋其義理的;圣教玄妙深遠,沒有圣人"的文藻,怎么能闡明其源淵呢?所以,我才冒犯皇上的威嚴,希望皇上作序?;噬蠜]有應(yīng)允,致使我撫胸嘆息,不知道該怎么辦。玄奘聽說,日月照耀長天,又把光輝分給那些門窗;江河綜理大地,也把一部分潤澤流向那些山巖洼地。琴瑟所奏出的寵大音樂,并不在聾昧者面前把聲音秘藏起來;金壁奇珍,難道對于愚瞽者就把它的光彩隱藏起來嗎?我才敢根據(jù)這個道理,再次向皇上祈請。伏地乞求雷雨降臨,天文俯照,匹配天地兩儀而同樣長久,與日月一樣懸空照耀。然而,駕嶺所留下的微言,依靠皇上的神筆的弘贊而傳揚久遠,雞園留下的奧義,依托皇上的英詞而宣揚通達,豈只是那些僧徒獨自蒙獲恩德榮耀,同樣也便那些蠢蠢眾生能依靠佛法而超脫塵世的煩累祟了。"就在玄裝上表奏請的那一天,皇上下敕同意寫序言?;实蹖Ω今R高履行說:"你以前請朕給你父親撰寫碑文,現(xiàn)在,我的氣力已不如過去了。我希望作些功德,為玄奘法師撰寫序文,不能寫碑文了,你要理解此事。”
易優(yōu)語文培訓(xùn),蘇州閱讀寫作同步提升 http://www.zequeka.cn/miniform.html

貞觀二十二年《公元648年》,皇帝來到五華宮,下令將玄奘召來?;实蹎枺?最近翻譯什么經(jīng)論?"玄奘回答說:"正在翻譯《瑜伽師地論》。"皇上又問:此論是哪位圣人所作?講的是什么義理?"
玄奘對皇帝的提問全都回答后,皇上令將論取來,自己要親自閱讀。接著便下詔書,新翻譯的經(jīng)論要抄寫9個本子,頒發(fā)給雍州、洛州、相州、兗州、荊州、揚州等9個大州。玄奘又請皇帝為經(jīng)論題序,皇上于是寫出序文,名叫《大唐三藏圣教序》,在明月殿,令弘文館學(xué)士上官儀,對著群臣宣讀。
《大唐三藏圣教序》說:"我聽說,天和地有形象,顯現(xiàn)為復(fù)蓋、載乘兩種形式,包含萬物的生長;春夏秋冬四時沒有形體,卻在暗中以寒暑交替的方式便萬物發(fā)生變化。因此,仰觀天象、俯測地理,一般人都能識別出其中的變化;而要明察陰、洞悉陽,就是賢哲之士也不能窮盡其中的理數(shù)。然而,天地包含著陰陽之所以能被認識,是因為天地有形象;陰陽處在天地之間而又難以窮盡其理,是因為陰陽沒有形體。因此,可以知道形象顯著可以征核,即使是愚人也不會迷惑;形體潛隱無法看見,即使智者也會迷昧。何況佛法崇尚虛無,依靠幽玄之理、控制寂靜之體,廣泛救濟蕓蕓眾生,掌管統(tǒng)御十方世界呢?其成靈至高無上;其神力無不在其下。放大則彌漫于整個宇宙,縮小則可以置于毫厘之中。無死無生,歷經(jīng)千劫而不老;若隱若顯,運轉(zhuǎn)百種福德而常新。深妙的道理凝練玄奧,尊崇它,卻不知它的邊際;佛法的河流清浪寂靜,汲取它,卻無法測探它的源頭;所以知道那些蠢蠢凡愚之輩,渺小的、平庸的鄙俗之人,窺測佛教的宗旨義趣,怎么能不產(chǎn)生疑惑呢!然而,偉大的佛教的興起,它的基礎(chǔ)在西方印度,在漢朝宮庭中騰飛而有清晰的夢境,照耀東方而宣流慈悲。往昔,在佛分身分跡化導(dǎo)眾生之時,佛的言教不用馳傳而眾生就己歸化;眾生的佛性本有、后有之世,人民敬仰佛的智德而知道遵而行之。及至佛涅磐后,形體隱晦,歸真空寂,儀容遷變,歷越一世。他的金容無色,不再光照三千世界;他的美麗的畫像被畫出來,空有三十二種殊異勝相。于是,佛的微言大義廣泛傳播,將有識之生物從三種災(zāi)難中拯救出來;佛的遺訓(xùn)流傳到很遠的地方,引導(dǎo)眾生到達菩薩修行的十個階層。然而,佛的真正精神是難以認識的,佛教的宗旨無法統(tǒng)一起來;偏執(zhí)的學(xué)說人們?nèi)菀鬃鹦?,于是正確的學(xué)說和錯誤的理論便紛然雜陳。因此,對于空論和有論,人們按照自己的習(xí)學(xué)不同而有了是非之分;大乘和小乘,也因為時代不同而有興盛與衰落的不同。玄奘法師,是佛門的領(lǐng)袖人物,幼年就胸懷貞潔聰敏,早就悟解三空(即空、無相、無愿)的精髓;長大以后與佛的精神相契合,首先包含了四種忍行。即由松風(fēng)、水月,也不足以與他的清新、明潔相比;即便仙露和明珠,也無法與他的明朗、潤澤相較。所以,因他的智慧通達無有煩累的境界,他的神識能夠探測沒有形象的玄理,超越六塵(即色、聲、香,味、觸、法)而挺拔于世,千古一人而無雙。集中心思于內(nèi)心世界,因正確的佛法衰落而悲傷;將自己的思慮停留于玄妙的法門,因深刻的佛典文字訛謬而慨嘆。他想對佛教經(jīng)論分條析理,以超過前代的傳聞;除去偽濫的東西,繼承真正的佛法,便后學(xué)者能夠悟解。因此,他渴望西方凈土,前往游歷西域,冒著危險.向遠方邁進,拄著手杖孤身一人去長征。早晨積雪紛飛,中途迷失了道路;晚上驚沙揚起,空曠的天空迷失了方向。萬里山川,拔開煙霧云霞而只身前進;百重寒暑,踏著霜雨而前行。由于他非常虞誠而使勞累減輕,求法之志遠大而終于實現(xiàn)了自己的愿望。他周游西方17年,歷盡了有佛法的國家,咨詢探求正確的佛教。"他在即度雙林(佛涅磐地)及大條河流的地區(qū)學(xué)習(xí)佛法,在鹿苑和鷲山瞻仰奇異圣跡;在先圣那里繼承至極名言,在上賢那里接受真正的教理。探索微妙的法門,精細地窮盡了玄奧的學(xué)業(yè)。一乘五律的教法,在自己的胸中奔馳,八藏三莢的經(jīng)文,像波濤一樣從口中滾滾流出。從他所游歷的國家中,搜集了三藏中重要的經(jīng)文共657部,將要翻譯出來,流布于中華大地,宣揚佛教的勝業(yè)。從遙遠的西方引來慈祥的云彩,將佛法的甘雨傾注在東方邊地。神圣的佛教經(jīng)典殘缺不全,由此而重新完整;蕓蕓眾生的罪過,因此而得到福德的回報。將火宅中的干柴烈焰澆濕,與眾生共同從迷途中拔離出來;將愛阿中的昏暗波濤照亮,與眾生一同到達世界的彼岸。因此我們知道作惡因業(yè)力而墜入地獄,行善因善緣而升入天堂。升天堂或墜地獄的原因,全憑每個人的行為而定。譬如桂樹生長在高嶺之上,云露才能滴落在它的花上;蓮花從綠波中長出來,飛塵才無法將它的葉子污染。并不是蓮花的性情自潔而桂樹的本質(zhì)就貞潔,而是因為它依附的地方高,則微小的物質(zhì)就不能煩累,所憑借的東西清凈則污濁的東西就不能沾染。那些花卉草木沒有知覺,還能借助善的東西而使自己成為善,何況人倫有認識,怎能不去憑借幸福而求導(dǎo)幸福呢?因此希望這些佛經(jīng)流傳施與,將與日月一樣而長存無窮;這種福德流布到遙遠的地方,與乾坤一樣永遠廣大無邊。" 蘇州易優(yōu)語文培訓(xùn),中小學(xué)閱讀寫作同步提升 http://www.zequeka.cn/miniform.html
——作文培訓(xùn),作文輔導(dǎo),提升閱讀寫作能力,就來易優(yōu)作文!

《作文素材:玄奘法師(七)_中華英杰》添加時間:2024-11-09;更新時間:2025-08-30



投訴與建議
此頁面存在的問題*
違法違規(guī)
知識錯誤
抄襲他人
其他原因
問題描述*
聯(lián)系方式*
提交